"à faire rapport" - Traduction Français en Arabe

    • إلى تقديم تقرير
        
    • إلى تقديم تقارير
        
    • على تقديم تقارير
        
    • على الإبلاغ
        
    • بتقديم تقرير
        
    • إلى الإبلاغ
        
    • على أن تبلغ
        
    • إلى أن يقدم
        
    • على أن تقدم
        
    • على تقديم تقرير
        
    • في تقديم التقارير
        
    • إلى تقديم التقارير
        
    • على تقديم التقارير
        
    • وتقديم تقرير عن ذلك
        
    • تعرض في
        
    Le Conseil a invité l'expert indépendant à faire rapport sur ses activités à la session du Conseil qui suivrait cette mise en place. UN كما دعا المجلس الخبير المستقل إلى تقديم تقرير نهائي عن أنشطته إلى المجلس في الدورة التي تلي إنشاء اللجنة المذكورة.
    Le Conseil a invité l'expert indépendant à faire rapport sur ses activités à la session du Conseil qui suivrait cette mise en place. UN ودعا المجلس الخبير المستقل إلى تقديم تقرير عن أنشطته إلى المجلس في دورته التالية لتأسيس اللجنة.
    Aux fins d'y remédier, il a recommandé aux organisations et gouvernements compétents d'analyser et de réviser les normes et accords pertinents et les a invités à faire rapport sur ces initiatives éventuelles. UN وسعيا منها لمعالجة هذه الثغرات والتناقضات، أوصت الهيئة الفرعية الحكومات والمنظمات ذات الصلة باستعراض ومراجعة المعايير والاتفاقات ذات الصلة ودعتها إلى تقديم تقارير عن أي مبادرات من ذلك القبيل.
    Les Parties sont invitées à faire rapport sur leurs activités à la huitième session de la Conférence des Parties. UN والأطراف مدعوة إلى تقديم تقارير عن أنشطتها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة.
    Le Groupe de travail présentera à la Commission à sa cinquantième session, un rapport sur les obstacles qui entravent l'application de la Déclaration sur le droit au développement et continuera à faire rapport chaque année à la Commission. UN وسيقدم هذا الفريق العامل تقريرا الى اللجنة في دورتها الخمسين عن العوائق التي تعرقل تنفيذ إعلان الحق في التنمية، وسيواظب على تقديم تقارير سنوية الى اللجنة.
    Le cadre aide le système des Nations Unies pour le développement à faire rapport sur les résultats, à normaliser la mesure des résultats et à déterminer les tendances et pratiques contribuant à la réduction des coûts au niveau des pays pour la phase de lancement dans d'autres pays. UN ويعزز الإطار قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الإبلاغ عن النتائج وتوحيد قياس النتائج وتحديد الاتجاهات والممارسات التي تسهم في عمليات خفض التكاليف على الصعيد القطري بغرض بدء التنفيذ في بلدان أخرى.
    Dans cette déclaration, les chefs d'État et de gouvernement s'engagent à faire rapport annuellement sur les progrès réalisés en la matière. UN ومن خلال ذلك الإعلان، يتعهد رؤساء الدول والحكومات بتقديم تقرير سنوي عن التقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il a ensuite invité M. Paul Newman, du Groupe de l'évaluation scientifique, à faire rapport sur les progrès des travaux dans ce domaine. UN ثم دعا السيد بول نيومان من فريق التقييم العلمي إلى تقديم تقرير عن التقدم الذي أُحرز في هذا العمل.
    Aussi la Pologne souscrit-elle à la proposition du Secrétaire général, selon laquelle le Conseil économique et social devrait être invité à faire rapport au Conseil de sécurité sur les faits nouveaux d'ordre économique et social intéressant la paix, la sécurité et la stabilité. UN وبالتالي، تؤيد بولندا اقتراح اﻷمين العام بدعوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى تقديم تقرير إلى مجلس اﻷمن عن التطورات الاقتصادية والاجتماعية المتصلة بالسلم واﻷمن والاستقرار.
    4. Invite le Directeur général à faire rapport au Comité, à sa onzième session, sur les résultats de ces discussions. UN ٤ - تدعو المدير العام إلى تقديم تقرير إلى اللجنة في دورتها الحادية عشرة عن نتائج هذه المباحثات.
    Le Conseil invite le Haut Représentant à faire rapport au Comité directeur d'ici le 1er mars 1998 sur les progrès réalisés sur ces questions. UN ويدعو المجلس الممثل السامي إلى تقديم تقرير إلى الهيئة التوجيهية عن التقدم المحرز في هذه المسائل بحلول ١ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    La dimension politique de la planification des missions consistait à faire rapport périodiquement au Conseil de sécurité. UN ويتجه البعد السياسي في تخطيط البعثة إلى تقديم تقارير مرحلية إلى مجلس الأمن.
    Elle a invité également toutes les parties à faire rapport sur les progrès accomplis dans son exécution. UN ودعت أيضا جميع الأطراف إلى تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    La Pologne a recommandé d'inviter le Conseil économique et social à faire rapport au Conseil de sécurité sur les événements économiques et sociaux, qui sont d'une importance particulière pour la paix, la sécurité et la stabilité mondiales. UN إن بولنــدا ما فتئت تؤيد دعــوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى تقديم تقارير الى مجلس اﻷمن حول التطورات الاقتصاديــة والاجتماعية التي لها أهمية خاصة بالنسبة للسلم واﻷمن والاستقرار في العالم.
    La Rapporteuse spéciale a par ailleurs constitué une équipe de recherche composée de spécialistes du monde entier pour l'aider à faire rapport à la Commission sur les questions touchant les pratiques culturelles préjudiciables aux femmes. UN وشكلت المقررة الخاصة أيضاً فريق بحوث يضم خبراء من كافة أرجاء العالم لمساعدتها على تقديم تقارير إلى اللجنة بشأن المسائل المتصلة بالممارسات الثقافية.
    Dans ses consultations avec les gouvernements, elle s'emploiera à encourager les États à faire rapport aux organes conventionnels sur les droits des minorités et elle élaborera des principes directeurs à cette fin, en consultation avec les organes considérés. UN ولدى التشاور مع الحكومات ستعزز قدرة الدول على تقديم تقارير إلى الهيئات التعاهدية بشأن حقوق الأقليات وتضع مبادئ توجيهية لهذا الغرض بالتشاور مع هذه الهيئات.
    À sa dixième session, la Conférence des Parties a encouragé les Parties à faire rapport sur l'efficacité et la viabilité des programmes de renforcement des capacités dans leurs communications nationales et autres documents pertinents. UN شجّع مؤتمر الأطراف، في دورته العاشرة، الأطراف على الإبلاغ عن فعالية واستدامة برامج بناء القدرات في بلاغاتها الوطنية وغيرها من الوثائق ذات الصلة.
    Le Groupe de travail a par ailleurs été invité à faire rapport au Conseil le 30 avril 2001 au plus tard. UN كما كُلف الفريق العامل بتقديم تقرير إلى المجلس قبل حلول 30 نيسان/أبريل 2001.
    Les États Membres ont également été invités à faire rapport sur les stocks militaires qu'ils possèdent et sur les marchés qu'ils passent au plan militaire en recourant à la fabrication nationale et à des politiques appropriées. UN ودعيت الدول الأعضاء أيضاً إلى الإبلاغ عن مقتنياتها ومشترياتها العسكرية عن طريق الإنتاج الوطني والسياسات ذات الصلة.
    4. Les États sont encouragés à faire rapport au Secrétaire général sur les moyens prévus dans les traités multilatéraux auxquels ils sont parties pour assurer l'application de ces traités. UN ٤ - تُشجع الدول على أن تبلغ اﻷمين العام بالسبل والوسائل التي تتبعها، على النحو المنصوص عليه في المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي هي أطراف فيها، فيما يتعلق بتنفيذ تلك المعاهدات.
    6. Invite également le Directeur exécutif du Centre (Habitat) à faire rapport sur l'application de la présente résolution au Comité préparatoire à sa deuxième session. UN 6 - تدعو كذلك المدير التنفيذي للمركز إلى أن يقدم إليها، في دورتها الثانية، تقريرا بشأن تنفيذ هذا القرار.
    Application de la stratégie du Comité visant à inciter les États parties à faire rapport conformément à l'article 18 de la Convention UN تنفيذ استراتيجية اللجنة لتشجيع الدول الأطراف على أن تقدم تقاريرها وفقا للمادة 18 من الاتفاقية
    Les membres de la Coalition ont encouragé le CICR à faire rapport sur les progrès réalisés dans un délai de six mois. UN وشجع أعضاء التحالف لجنة الصليب اﻷحمر الدولية على تقديم تقرير عن التقدم المحرز خلال فترة ستة أشهر.
    En 2012, l'ONUSIDA a lancé le Système de surveillance du Programme commun (SSPC), instrument novateur qui sert à faire rapport sur les résultats au niveau de chaque pays. UN 18 - وخلال عام 2012، دشن البرنامج المشترك النظام المشترك لرصد البرامج، وهو أداة مبتكرة في تقديم التقارير عن النتائج المحققة على الصعيد القطري.
    Le Comité invite les États parties à faire rapport sur les conditions dans lesquelles des personnes peuvent être exemptées du service militaire sur la base des droits qui leur sont reconnus par l'article 18 et sur la nature et la durée du service national de remplacement. UN وتدعو اللجنة الدول الأطراف إلى تقديم التقارير عن الشروط التي يمكن بموجبها إعفاء الأشخاص من الخدمة العسكرية استنادا إلى حقوقهم بموجب المادة 18، وعن طبيعة الخدمة الوطنية البديلة ومدتها.
    Stratégies visant à encourager les États parties à faire rapport UN استراتيجيات لتشجيع الدول على تقديم التقارير
    2. Invite également le Directeur général à continuer de prêter ses bons offices en vue de résoudre cette question et à faire rapport au comité à sa treizième session. UN 2 - تدعو المدير العام الى مواصلة مساعيه الحميدة لحل هذه المسألة وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في دورتها الثالثة عشرة.
    Il appelle, par conséquent, l'État partie à axer ses activités de mise en œuvre sur ces questions et à faire rapport sur les mesures prises et les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique. UN وبناء على ذلك تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تركز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تعرض في تقريرها الدوري المقبل ما اتخذته من تدابير وحققته من نتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus