Ces rapports sur des problèmes concernant l'ensemble du système sont utiles et pertinents pour tous les organismes des Nations Unies ainsi que pour les États membres et contribuent à favoriser une plus grande coordination. | UN | وتتسم تقاريرها عن المسائل التي تخص المنظومة ككل بأهميتها لدى الوكالات داخل المنظومة وبكونها مفيدة لتلك الوكالات وللدول الأعضاء، وهو ما يشجع على زيادة التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Il contribue à favoriser une analyse constructive de la situation, à encourager un vrai débat sur les divers aspects de la question de Palestine et à mobiliser l'aide internationale. | UN | وهو يشجع على إجراء تحليلات ومناقشات بنّاءة لمختلف جوانب قضية فلسطين، ويحشد المساعدة الدولية. |
Compte tenu de l'interdépendance et de la mondialisation croissantes de l'économie mondiale, il est impératif que les politiques macro-économiques soient coordonnées de façon à favoriser une croissance plus généralisée. | UN | ونظرا لتزايد ترابط الاقتصاد العالمي وشموله لجميع أنحاء العالم، لابد من تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي بشكل يشجع على زيادة انتشار النمو. |
Cette stratégie devrait viser à favoriser une croissance plus rapide et plus soutenue, conjuguée aux changements technologiques et structurels. | UN | وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تهدف إلى التشجيع على نمو أسرع وأكثر استدامة وكذلك التشجيع على التغيير الهيكلي والتكنولوجي. |
Ces orientations et recommandations visent à promouvoir des progrès concrets et à favoriser une culture fondée sur la transparence, la confiance et la coopération aux fins d'une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, tant en garantissant une sûreté, une sécurité et une non-prolifération maximales. | UN | وهي تهدف إلى التشجيع على إحراز تقدم ملموس، وكذلك اعتماد ثقافة الشفافية والثقة والتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، التي تضمن أيضا أعلى مستوى من السلامة والأمن ومنع الانتشار. |
vii. Programmes visant à favoriser une prise en compte systématique des questions d'égalité des sexes et une prise de conscience des problèmes liés au sexisme sur le lieu de travail, ainsi qu'à promouvoir la sensibilisation à la diversité et au multiculturalisme (environ 700 participants); | UN | ' 7` تنفيذ برامج لدعم إدماج المنظور الجنساني وتشجيع مراعاة البعد الجنساني في أماكن العمل، وتعزيز الوعي بالتنوع ومراعاة التعدد الثقافي، وذلك من أجل زهاء 700 مشارك؛ |
4. Réaffirme également que l'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant ainsi qu'à favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire, afin de faciliter la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme; | UN | 4 -تؤكد من جديد أيضا أن مخطط الميزانية ينبغي أن يوفر قدرا أكبر من إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول الأعضاء في عملية الميزانية، ومن ثمَّ تيسير أوسع اتفاق ممكن بشأن الميزانية البرنامجية؛ |
4. Réaffirme également que l'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant ainsi qu'à favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire, afin de faciliter la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme ; | UN | 4 -تؤكد من جديد أيضا أن مخطط الميزانية ينبغي أن يوفر قدرا أكبر من إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية وأن يشجع على زيادة إشراك الدول الأعضاء في عملية الميزانية، ومن ثم تيسير أوسع اتفاق ممكن بشأن الميزانية البرنامجية؛ |
4. Réaffirme également que l'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant ainsi qu'à favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire, afin de faciliter la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme; | UN | 4 -تؤكد من جديد أيضا أن مخطط الميزانية ينبغي أن يوفر قدرا أكبر من إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول الأعضاء في عملية الميزانية ومن ثم تيسير أوسع اتفاق ممكن بشأن الميزانية البرنامجية؛ |
4. Réaffirme également que l'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant ainsi qu'à favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire, afin de faciliter la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme ; | UN | 4 -تؤكد من جديد أيضا أن مخطط الميزانية ينبغي أن يوفر قدرا أكبر من إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول الأعضاء في عملية الميزنة ومن ثم تيسير التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بشأن الميزانية البرنامجية؛ |
3. Réaffirme également que l'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant et à favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire, facilitant ainsi un accord aussi large que possible sur le budget-programme ; | UN | 3 - تؤكد من جديد أيضا أن مخطط الميزانية ينبغي أن يوفر المزيد من إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول الأعضاء في عملية الميزانية ومن ثم تيسير أكبر قدر ممكن من الاتفاق بشأن الميزانية البرنامجية؛ |
3. Réaffirme également que l'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant et à favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire, facilitant ainsi un accord aussi large que possible sur le budget-programme; | UN | 3 - تؤكد من جديد أيضا أن مخطط الميزانية ينبغي أن يوفر المزيد من إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول الأعضاء في عملية الميزانية ومن ثم تيسير أكبر قدر ممكن من الاتفاق بشأن الميزانية البرنامجية؛ |
3. Réaffirme également que l'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant et à favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire, facilitant ainsi la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme; | UN | 3 - تؤكد من جديد أيضا أن مخطط الميزانية ينبغي أن يوفر المزيد من إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة إشراك الدول الأعضاء في عملية الميزانية ومن ثم تيسير أكبر قدر ممكن من الاتفاق بشأن الميزانية البرنامجية؛ |
3. Réaffirme également que l'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant et à favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire, facilitant ainsi la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme ; | UN | 3 - تؤكد من جديد أيضا أن مخطط الميزانية ينبغي أن يوفر المزيد من إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية وأن يشجع على زيادة إشراك الدول الأعضاء في عملية الميزانية وبالتالي تيسير أوسع اتفاق ممكن بشأن الميزانية البرنامجية؛ |
b) L'esquisse budgétaire doit aider à mieux prévoir les ressources nécessaires pour l'exercice biennal suivant ainsi qu'à favoriser une plus grande participation des États Membres au processus budgétaire, afin de faciliter la réalisation d'un accord aussi large que possible sur le budget-programme; | UN | (ب) أن يوفر مخطط الميزانية قدرا أكبر من إمكانية التنبؤ بالموارد اللازمة لفترة السنتين التالية، وأن يشجع على زيادة مشاركة الدول الأعضاء في عملية الميزنة، ومن ثم تيسير التوصل إلى أوسع اتفاق ممكن بشأن الميزانية البرنامجية؛ |
A3.1.5 La présente annexe vise à favoriser une utilisation plus cohérente des conseils de prudence conformément aux tableaux joints. | UN | م 3-1-5 يهدف هذا المرفق إلى التشجيع على استعمال البيانات التحذيرية بصورة أكثر انتظاما كما هو مبيّن في المصفوفة المرفقة. |
Sa délégation encourage le Haut-Commissaire et son équipe à intensifier leurs efforts visant à favoriser une interprétation plus harmonieuse de la Convention relative au statut des réfugiés, et exprime son soutien à l'EBG, en invitant par ailleurs le Haut-Commissariat à continuer de promouvoir une répartition géographique équitable des postes de direction au sein du HCR. | UN | وأضاف أن وفده يشجع المفوض السامي وفريقه على تكثيف جهودهم التي ترمي إلى التشجيع على تقديم تفسير أكثر انسجاما للاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، ويُعرب عن دعمه لتقييم الاحتياجات الشاملة، فيدعو المفوض السامي إلى مواصلة تعزيز التوزيع الجغرافي العادل للمناصب العليا داخل المفوضية. |
Par ailleurs, un cadre partenarial est mis en place en 2010 entre l'Etat togolais et ses partenaires techniques et financiers visant à favoriser une meilleure mobilisation des ressources en vue de l'augmentation du budget du secteur de l'éducation. | UN | 70- وإضافة إلى ذلك، دخلت توغو في عام 2010 في شراكة مع شركائها التقنيين والماليين ترمي إلى التشجيع على تعبئة أفضل للموارد بغية زيادة ميزانية قطاع التعليم. |
Ainsi, un < < Compact National > > est signé en mai 2012 entre l'Etat togolais et ses partenaires techniques et financiers visant à favoriser une augmentation et une meilleure prévisibilité des ressources du secteur de la santé. | UN | ولذلك وقعت دولة توغو على اتفاق وطني في أيار/مايو 2012 مع شركائها التقنيين والماليين، وهو اتفاق يرمي إلى التشجيع على زيادة الموارد في قطاع الصحة وتحسين إمكانية التنبؤ بها. |
viii. Programmes visant à appuyer l'institutionnalisation de l'égalité des sexes, à favoriser une prise de conscience des comportements sexistes sur le lieu de travail et à promouvoir la sensibilisation à la diversité et au multiculturalisme (environ 700 participants); | UN | 8 - برامج لدعم إدماج المنظور الجنساني وتشجيع مراعاة البعد الجنساني في أماكن العمل، وتعزيز الوعي بالتنوع ومراعاة التعدد الثقافي، لحوالي 700 مشارك؛ |