La question des armes à feu au Guatemala et dans les autres pays d'Amérique centrale transcende les frontières régionales et nationales. | UN | وتتجاوز مشكلة الأسلحة النارية في غواتيمالا وبقية دول أمريكا الوسطى نطاق الحدود الاقليمية والوطنية. |
Elle salue la mise en place prochaine d'un Centre africain sur les armes à feu au sein de l'Institut africain pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. | UN | وهو يتطلع إلى إنشاء مركز أفريقي للأسلحة النارية في إطار المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
:: La prolifération des armes à feu au sein de la population; | UN | :: انتشار الأسلحة النارية في أوساط السكان؛ |
Les bureaux du Bureau des alcools, tabac et armes à feu au Mexique, en Colombie et au Canada fournissent une assistance technique et une formation aux services nationaux de police des pays hôtes. | UN | وتقدم المكاتب القطرية التابعة لمكتب الكحوليات والتبغ والأسلحة النارية في المكسيك وكولومبيا وكندا مساعدة تقنية وتدريب تقني إلى وكالات انفاذ القانون التابعة للحكومة المضيفة. |
Elle a également fait savoir qu'un groupe de travail avait été constitué pour coordonner les efforts visant à contrôler les armes à feu au niveau national. | UN | وأبلغت المؤتمر أيضا عن إنشاء فريق عامل لتنسيق الجهود الرامية إلى مراقبة الأسلحة النارية على الصعيد الوطني. |
On notera également que la question des armes à feu au Guatemala et dans le reste de l'Amérique centrale transcende les frontières régionales et nationales. | UN | ومن المهم أيضا الإشارة إلى أن قضية الأسلحة النارية في غواتيمالا وبقية دول أميركا الوسطى تتجاوز نطاق الحدود الاقليمية والوطنية. |
Le Centre pour la prévention internationale du crime de l’Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime du Secrétariat assure la coordination des activités concernant la réglementation des armes à feu au sein de ce mécanisme. | UN | ويقوم المركز المعني بمنع الاجرام الدولي التابع لمكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة باﻷمانة العامة بتنسيق أنشطته المتعلقة بتنظيم تداول اﻷسلحة النارية في اطار تلك اﻵلية . |
Le Groupe d'experts note qu'il existe un réel danger de prolifération des armes à feu au Libéria si le cadre juridique réglementant l'importation et l'acquisition personnelle de telles armes n'est pas adopté d'urgence. | UN | 35 - ويشير الفريق إلى وجود خطر حقيقي يهدد بانتشار الأسلحة النارية في ليبريا إذا لم يتم على وجه السرعة اعتماد الإطار القانوني المنظم لاستيراد الأسلحة النارية وحيازة الأفراد لها. |
Le Groupe d'experts a eu une série d'entretiens avec divers fonctionnaires de la police des Nations Unies et de la Police nationale libérienne sur les pratiques actuellement suivies en ce qui concerne le contrôle des armes à feu au Libéria. | UN | 54 - وأجرى الفريق سلسلة من المناقشات مع مختلف المسؤولين في الشرطة الوطنية وشرطة الأمم المتحدة بشأن الممارسات الحالية في مجال مراقبة الأسلحة النارية في ليبريا. |
Une autre bonne pratique a été la mise en place de programmes, de services ou de centres spécialisés dans les armes à feu au sein d'une autorité compétente pour centraliser et traiter toutes les questions spécifiques aux armes à feu. | UN | 36- وثمة ممارسة جيِّدة أخرى هي إنشاء برامج متخصِّصة أو وحدات أو مراكز بشأن الأسلحة النارية في إطار السلطة المختصة، وذلك لمركزة جميع المسائل التي تخص الأسلحة النارية والتعامل معها. |
Le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes a apporté une assistance technique à la création et au renforcement de commissions nationales plurisectorielles des armes à feu au Costa Rica, en République dominicaine et au Pérou. | UN | 5 - وقدم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المساعدة التقنية لإنشاء وتعزيز لجان وطنية متعددة القطاعات تُعنى بالأسلحة النارية في كل من بيرو والجمهورية الدومينيكية وكوستاريكا. |
À cette occasion, le Centre a lancé la deuxième édition de l'étude comparative des législations nationales entreprise en coopération avec l'Organisation des États américains, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et le PNUD, étude qui consiste à analyser les législations nationales de 30 pays en matière d'armes à feu au regard des instruments régionaux et internationaux. | UN | 26 - وبهذه المناسبة، أصدر المركز طبعته الثانية من الدراسة التشريعية المقارنة، التي أعدت بالتعاون مع منظمة الدول الأمريكية، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والبرنامج الإنمائي، وتستعرض الدراسة التشريعات الوطنية المعنية بالأسلحة النارية في 30 بلدا، وتقارنها بالصكوك الإقليمية والعالمية. |
En conséquence, comme il est indiqué dans le rapport du Groupe d'experts du 22 novembre 2007 (S/2007/689, par. 107), le décret no 6, en date du 27 décembre 2006, prévoyait < < une interdiction totale des armes à feu > > au Libéria. | UN | ونتيجة لذلك، كما ورد في تقرير الفريق المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (S/2007/689، الفقرة 107)، صدر الأمر التنفيذي رقم 6 في 27 كانون الأول/ديسمبر 2006، وينص على " حظر شامل للأسلحة النارية " في ليبريا. |
La réunion a également été l'occasion pour le Département de l'information de demander au Centre de produire une séquence vidéo de la série < < UN in Action > > consacrée aux incidences du Programme d'action de l'ONU sur le trafic illicite d'armes à feu au Brésil. | UN | وأسفر هذا الاجتماع أيضا عن توجيه إدارة شؤون الإعلام طلبا إلى المركز من أجل إنتاج شريط فيديو لبرنامج " منجزات الأمم المتحدة " عن أثر برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه على مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية في البرازيل. |
La loi fait obligation aux fabricants chinois de porter une marque appropriée sur chaque arme à feu au moment de sa fabrication, quel que soit l’usage auquel elle est destinée (usage militaire ou civil). | UN | ٢- ان صانعي اﻷسلحة النارية في الصين ملزمون بموجب القانون بوضع وسم ملائم على كل سلاح ناري ساعة انتاجه بصرف النظر عن الغرض الذي يقصد استخدامه فيه )أي ما اذا كان يقصد استخدامه في اﻷغراض العسكرية أو المدنية( . |
Il est attendu du document de stratégie nationale que les rôles des acteurs gouvernementaux soient déterminés de manière précise, que soit créé un registre des armes à feu au niveau de la police et que soit mis en place un système de collecte d'informations sur les violences armées. | UN | ومن المتوقع أن تحدد وثيقة الاستراتيجية الوطنية بدقة أدوار الجهات الفاعلة الحكومية، وأن يُمسك سجل بالأسلحة النارية على مستوى الشرطة وأن يُستحدث نظام لجمع المعلومات بشأن أعمال العنف المسلح. |
On a avancé qu’en marquant les armes à feu au moment de l’exportation on risquait d’effacer des indices permettant de localiser celles qui faisaient l’objet d’un trafic illicite, alors qu’en les marquant au moment de l’importation, on disposait d’un moyen efficace pour les localiser rapidement au niveau national. | UN | وقيل ان الوسم في وقت التصدير يمكن أن يزيل الشواهد التي تساعد على اقتفاء أثر اﻷسلحة المتجر فيها اتجارا غير مشروع . غير أنه شدد على أن الوسم في وقت الاستيراد هو وسيلة فعالة لضمان الاقتفاء السريع ﻷثر اﻷسلحة النارية على الصعيد الوطني . |