Les intérêts produits par les placements au titre du Fonds de dotation serviront à financer les activités entreprises dans le cadre de ce projet. | UN | ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع. |
Le Haut Commissaire constate que certains pays tiennent absolument à la coopération bilatérale et ne voient pas les avantages des efforts multilatéraux, les partisans du multilatéralisme se demandant comment continuer à financer les activités du HCR lorsque celles du Département des opérations de maintien de la paix mobilisent déjà fortement leurs ressources. | UN | وأضاف أن بعض البلدان تميل بشكل كلي إلى التعاون الثنائي ولا ترى فائدة كبيرة في الجهود المتعددة الأطراف وأن دعاة التعددية يتساءلون عن كيفية الاستمرار في تمويل أنشطة المفوضية علاوة على أنشطة إدارة عمليات حفظ السلام التي تحظى بقدر كبير من مواردهم. |
Le Cameroun souscrit également à la proposition portant sur la création d'un fonds visant à financer les activités de déminage dans le monde. | UN | وتؤيد الاقتراح الخاص بإنشاء صندوق لتمويل أنشطة إزالة اﻷلغام. |
Le montant prévu est en augmentation par rapport à 2012-2013, compte tenu du volume attendu des contributions destinées à financer les activités en cours. | UN | وتعكس الزيادة على وجه العموم المستوى المتوقع من المساهمات لدعم الأنشطة القائمة. شؤون مجلس الأمن |
Malheureusement, si les États Membres étaient disposés à financer les activités de fond des centres, ils étaient beaucoup plus réticents lorsqu'il s'agissait de couvrir leurs dépenses administratives et les dépenses connexes. | UN | غير أن الدول الأعضاء، على رغبتها في تمويل الأنشطة الأساسية، كانت تحجم، إلى حد بعيد، عن توفير موارد لتغطية التكاليف الإدارية والتكاليف ذات الصلة بهذه المراكز. |
59. Dans certains pays, des redevances " administratives " sont imposées pour aider à financer les activités des organismes chargés de la protection de l'environnement (octroi de licences ou surveillance). | UN | ٩٥- وتفرض في بعض البلدان رسوم " إدارية " للمساعدة على تمويل أنشطة وكالات مكلفة بتدابير حماية البيئة، مثل الترخيص أو الرصد. |
8. Réaffirme que tous les bureaux extérieurs doivent être financés au moyen de contributions volontaires, dont celles du pays hôte, tandis que le budget ordinaire de l'Organisation sert à financer les activités d'information dont l'exécution a été demandée par les organes délibérants; | UN | ٨ - تؤكد من جديد أن يكون تمويل جميع المكاتب الميدانية عن طريق التبرعات، بما في ذلك التبرعات المقدمة من البلد المضيف، وأن تكون الميزانية العادية لﻷمم المتحدة مصدرا ماليا لﻷنشطة المتصلة باﻹعلام المطلوب الاضطلاع بها حاليا؛ |
Les intérêts produits par les placements au titre du Fonds de dotation servent à financer les activités entreprises dans le cadre de ce projet. | UN | ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع. |
Les intérêts produits par les placements au titre du Fonds de dotation serviront à financer les activités entreprises dans le cadre de ce projet. | UN | ويستفاد من إيرادات الاستثمار المتولدة من صندوق الهبات كمصدر لتمويل الأنشطة المضطلع بها عن طريق هذا المشروع. |
Une proposition concernant la phase III et visant à financer les activités des services de plus en plus nombreux du CC:Train est actuellement en cours d'élaboration. | UN | ويتم حاليا إعداد اقتراح للمرحلة الثالثة، وسيقدم لتمويل الأنشطة والخدمات المتزايدة لبرنامج التدريب في مجال تغير المناخ. |
Les ressources à des fins spéciales sont des contributions volontaires préaffectées qui servent à financer les activités de coopération technique et d'autres activités de fond de l'ONUDC au siège et sur le terrain. | UN | أما الأموال المخصصة لأغراض خاصة، فهي تبرعات مخصصة لأغراض محددة تستخدم في تمويل أنشطة التعاون التقني وغيرها من الأنشطة الفنية التي يضطلع بها المكتب في المقر وفي الميدان. |
La plupart des organisations parviennent à financer les activités relatives à la continuité des opérations au moyen de décisions budgétaires spéciales et non par des affectations budgétaires approuvées. | UN | وتفلح معظم المنظمات في تمويل أنشطة استمرارية تصريف الأعمال عن طريق قرارات تتخذ حسب كل حالة بعينها بشأن الميزانية وليس عن طريق المخصصات المعتمدة من الميزانية. |
La plupart des organisations parviennent à financer les activités relatives à la continuité des opérations au moyen de décisions budgétaires spéciales et non par des affectations budgétaires approuvées. | UN | وتفلح معظم المنظمات في تمويل أنشطة استمرارية تصريف الأعمال عن طريق قرارات تتخذ حسب كل حالة بعينها بشأن الميزانية وليس عن طريق المخصصات المعتمدة من الميزانية. |
À cet égard, il faut accorder une attention particulière à la mobilisation de fonds destinés à financer les activités des petites et moyennes entreprises. | UN | وتستحق تعبئة الأموال لتمويل أنشطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم اهتماما خاصا في ذلك الصدد. |
La résolution 986 prévoyait également qu'un pourcentage des recettes des ventes de pétrole, qui sera fixé ultérieurement à 0,8 %, servirait à financer les activités de l'UNSCOM et de l'AIEA en Iraq. | UN | وخصص القرار، في جملة أمور، بعض عائدات مبيعات النفط، التي قُدرت في وقت لاحق بأنها تبلغ نسبة 0.8 في المائة، لتمويل أنشطة اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق. |
Une autre fraction assez importante de ces contributions passent par l'OACI, et sert à financer les activités intéressant l'aviation civile (11,4 millions de dollars en 1991, contre 17,7 millions de dollars en 1990). | UN | وهناك نسبة مئوية كبيرة نسبيا تمر أيضا عبر منظمة الطيران المدني الدولي لتمويل أنشطة الطيران المدني: ٤,١١ مليون دولار في مقابل ٧,٧١ مليون دولار في عام ٠٩٩١. |
Ce montant est en augmentation de 1 090 300 dollars par rapport à 2012-2013, compte tenu du volume attendu des contributions destinées à financer les activités en cours. | UN | وعلى وجه العموم، تعكس الزيادة بمقدار 300 090 1 دولار بالمقارنة بالفترة 2012-2013 المستوى المتوقع للمساهمات المقدمة لدعم الأنشطة القائمة. المساعدة الانتخابية |
6. La CMP crée par les présentes un programme pour l'octroi de prêts destinés à financer les activités ci-après dans les pays accueillant moins de 10 activités de projet enregistrées au titre du MDP: | UN | 6- ينشئ مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بموجب هذا النص برنامجاً لتقديم قروض لدعم الأنشطة التالية في البلدان التي لديها أقل من 10 أنشطة مشاريع مسجلة في إطار آلية التنمية النظيفة: |
Le Gouvernement britannique félicite l'Organisation d'avoir repéré ce besoin d'aide liée au commerce, mis en place un fonds d'affectation spéciale pour aider à financer les activités pertinentes et établi des relations de travail productives avec l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وقال ان حكومته تثني على المنظمة لاستهدافها تلك الثغرة في توفير المساعدات المتعلقة بالتجارة، حيث أنشأت صندوقا استئمانيا للمساعدة في تمويل الأنشطة ذات الصلة وأقامت علاقة عمل مثمرة مع منظمة التجارة العالمية. |
Les participants ont précisé que les < < fonds pour la cohérence > > dans les projets pilotes ne comprenaient pas de fonds destinés à financer les activités de base, mais seulement des ressources de cofinancement. | UN | وأوضح المتحدثون أن " صناديق الاتساق " في المشاريع الرائدة لا تحتوي على أموال أساسية، بل موارد التمويل المشترك فقط. ولوحظ أن الحكومات احتفظت لنفسها بالقدرة على تمويل أنشطة خاصة بوكالات بعينها. |
8. Réaffirme que tous les bureaux extérieurs doivent être financés au moyen de contributions volontaires, dont celles du pays hôte, tandis que le budget ordinaire de l'Organisation sert à financer les activités d'information dont l'exécution a été demandée par les organes délibérants; | UN | ٨ - تؤكد من جديد أن يكون تمويل جميع المكاتب الميدانية عن طريق التبرعات، بما في ذلك التبرعات المقدمة من البلد المضيف، وأن تكون الميزانية العادية لﻷمم المتحدة مصدرا ماليا لﻷنشطة المطلوب الاضطلاع بها المتصلة حاليا باﻹعلام؛ |
:: Il y a une tendance à financer les activités dominées par les hommes. | UN | هناك ميل إلى تمويل الأنشطة التي يهيمن عليها الذكور. |
Elle a aussi invité le FEM à financer les activités de renforcement des capacités des pays parties touchés qui appliquent la Convention et à faciliter la coordination entre le FEM et les centres de liaison nationaux de la Convention afin que le FEM puisse mieux répondre aux besoins du processus découlant de la Convention. | UN | كما دعا المرفق إلى إتاحة موارد مالية لأنشطة بناء القدرات في البلدان الأطراف المتضررة التي تنفذ الاتفاقية، وتيسير التنسيق بين المرفق وجهات الوصل التابعة للاتفاقية على الصعيد القطري بغية تمكين المرفق من الاستجابة بشكل أفضل لاحتياجات عملية الاتفاقية. |
Option 1: Le Fonds pour l'adaptation servira à financer les activités visées au paragraphe 8 de la décision 5/CP.7. | UN | الخيار 1: يمول صندوق التمويل الأنشطة المحددة في الفقرة 8 من المقرر 5/م أ-7. |
Cette contribution devrait servir à financer les activités suivantes: | UN | ومن المُتوقَّع أن تُستخدَم هذه المساهمة من أجل الأنشطة التالية: |
Ressources provenant de l'exécution de projets, conformément à l'arrangement relatif au remboursement des dépenses d'appui et destinées exclusivement à financer les activités d'appui aux programmes. | UN | هي أموال تستمد من تنفيذ المشاريع وفقا لترتيب الدعم البرنامجي من أجل تمويل أنشطة الدعم البرنامجي حصرا. |
Ce fonds servira à financer les activités de la décennie, notamment en appuyant la mise sur pied ou le renforcement de capacités d'enseignement des droits de l'homme dans les institutions publiques et les organisations non gouvernementales au niveau national. | UN | وسيستخدم هذا الصندوق لدعم اﻷنشطة المضطلع بها في اطار العقد عن طريق أمور من بينها تقديم الدعم لبناء القدرات التعليمية في مجال حقوق الانسان في المعاهد الحكومية والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني. |
29.25 Les ressources demandées (245 500 dollars) pour cet objet de dépenses serviraient à financer les activités suivantes : | UN | ٩٢-٥٢ الموارد المطلوبة )٥٠٠ ٢٤٥ دولار( تحت هذا البند من النفقات ستستعمل لدفع النفقات التالية: |
Le montant prévu, égal aux prévisions révisées de 2008, servira à financer les activités de formation continue. | UN | وسيلزم هذا الاعتماد، الذي لا يعكس تغيرا عن الاحتياجات المنقحة للميزانية في عام 2008، لتغطية تكاليف أنشطة التعلم المستمر. |