"à former le personnel" - Traduction Français en Arabe

    • على تدريب الموظفين
        
    • في تدريب موظفي
        
    • في مجال تدريب الموظفين
        
    • لتدريب موظفي
        
    • التدريب المتاحة للموظفين
        
    • على تدريب موظفي
        
    • في تدريب أفراد
        
    • في تدريب العاملين
        
    • على تدريب أفراد
        
    La création d'un bureau commun au Cap-Vert a permis de dégager des ressources qui ont servi à former le personnel de l'ONU et les Cap-Verdiens. UN فقد أفرج المكتب الواحد في الرأس الأخضر عن موارد تنفق على تدريب الموظفين من الأمم المتحدة ومن أبناء الرأس الأخضر.
    L'UNICEF s'emploie aussi à former le personnel de 172 centres sanitaires ayant reçu du matériel anthropométrique. UN وتعمل اليونيسيف أيضا على تدريب الموظفين في ١٧٢ مركزا صحيا من المراكز التي تلقت معدات لتحديد مقاييس أحجام اﻷجسام البشرية.
    Au Cameroun, le Gouvernement lui a demandé de l'aider à former le personnel pénitentiaire aux questions liées aux droits de l'homme. UN وسعت حكومة الكاميرون إلى الاستفادة من خبرة المركز في تدريب موظفي السجون والعاملين بالمؤسسات العقابية في مسائل حقوق الإنسان.
    La Division aide également le Département des opérations de maintien de la paix à former le personnel des missions affecté aux achats. UN وتقوم الشعبة أيضا بمساعدة إدارة عمليات السلام في مجال تدريب الموظفين المختارين للخدمة كموظفي مشتريات في البعثات الميدانية.
    Un montant de 66 100 dollars est prévu pour financer une série de stages destinés à former le personnel d’enquête aux techniques d’identification, qui comprennent le travail sur photo ou sur document vidéo, la reconnaissance vocale et l’organisation de séances d’identification. UN ٤٩ - مطلوب رصد مبلغ قدره ١٠٠ ٦٦ دولار لتقديم سلسلة من الدورات لتدريب موظفي التحقيق على التعرف على هوية المتهم من الصور الفوتوغرافية وأشرطة الفيديو والصوت ومن بين مجموعة من اﻷفراد.
    Il est en outre préoccupé par le fait que les programmes destinés à former le personnel médical à la détection et au signalement de cas de torture, conformément au Protocole d'Istanbul, pourraient être insuffisants (art. 10 et 11). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن برامج التدريب المتاحة للموظفين الطبيين في مجال تحديد وتوثيق حالات التعذيب وفقاً لبروتوكول اسطنبول قد تكون غير كافية (المادتان 10 و11).
    Elle a invité la République démocratique populaire lao à former le personnel pénitentiaire et a souligné que la signature de la Convention contre la torture et la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées viendraient renforcer les efforts déployés à cette fin. UN وشجعت لاو على تدريب موظفي السجون، مشيرة إلى أن هذه الجهود ستُعزز من خلال التوقيع على اتفاقية مكافحة التعذيب والتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    La coopération entre le système des Nations Unies et l'Université pourrait être renforcée et l'Université pourrait contribuer à former le personnel participant aux opérations de maintien de la paix et au règlement pacifique des différends. UN ومن الممكن حدوث تحسن شديد في التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والجامعة، لأن الجامعة يمكن أن تعاون على تدريب الموظفين المشاركين في حفظ السلام وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Il importe également de veiller à former le personnel chargé du traitement et de la réinsertion des toxicomanes, ainsi que des fonctionnaires responsables du contrôle de la production et du trafic illicites de drogues, ce qui nécessite également le renforcement de la coopération multilatérale. UN ومن المهم أيضا الحرص على تدريب الموظفين المكلفين بعلاج مدمني المخدرات وبإعادة دمجهم في المجتمع، والموظفين المسؤولين عن مراقبة انتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها، مما يستدعي أيضا تعزيز التعاون متعدد اﻷطراف.
    j) Aider à former le personnel local aux nombreuses tâches liées à la mise en valeur des ressources minérales; UN )ي( المساعدة على تدريب الموظفين الوطنيين في العديد من الميادين المرتبطة بتنمية الموارد المعدنية؛
    En continuant à former le personnel et à mener des activités ciblées de collaboration avec les établissements formant des linguistes, le Département se donnera les moyens d'assurer la relève des fonctionnaires qui partent à la retraite et d'accélérer l'adoption de nouvelles technologies et d'outils de rationalisation. UN وسيتاح للإدارة، عبر استمرار التركيز على تدريب الموظفين وجهود الاتصال الموجهة نحو المؤسسات التعليمية التي تدرب المهنيين العاملين في المجال اللغوي، أن تكفل إيجاد من يحل محل خبرائها اللغويين المتقاعدين وتعجيل التحول نحو استخدام التقنيات الجديدة والأدوات التي تحقق الكفاءة.
    Au niveau technique, la MINUSTAH a continué à former le personnel du conseil électoral aux technologies des communications et de l'information géographique, à renforcer le mécanisme des listes électorales avec le PNUD et à fournir des conseils techniques à un groupe de travail gouvernemental sur le découpage électoral. UN وعلى الصعيد التقني، واصلت البعثة المشاركة في تدريب موظفي المجلس الانتخابي في مجالي الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات الجغرافية، والعمل (مع البرنامج الإنمائي) على زيادة عدد الناخبين المسجلين في السجل الانتخابي وإسداء المشورة المتخصصة إلى فريق عامل حكومي معني بتعيين حدود الدوائر الانتخابية.
    En attendant l'élaboration de la base de données complète, en mai 2006, le Département a commencé à former le personnel des missions à l'usage d'un mécanisme en ligne permettant aux utilisateurs autorisés de la mission de stocker en toute sécurité les allégations de fautes et d'y accéder. UN ورهنا بإنشاء قاعدة بيانات شاملة، بدأت الإدارة في تدريب موظفي البعثات في أيار/مايو 2006 على استخدام آلية تعتمد على شبكة الإنترنت من أجل المستعملين المأذون لهم في البعثات بالتخزين والوصول الآمن إلى مزاعم سوء السلوك المبلَّغ عنها.
    Cet organe a contribué activement à former le personnel de l’OUA aux questions de population et à l’organisation de séminaires, d’ateliers et de tables rondes à l’intention de la communauté diplomatique africaine à Addis-Abeba sur certains sujets se rapportant à la population et au développement. UN وكان للوحدة بالغ اﻷثر في تدريب موظفي المنظمة في مجال القضايا السكانية وفي تنظيم حلقات دراسية/حلقات عمل ومناقشات حول المائدة المستديرة للمجتمع الدبلوماسي اﻷفريقي في أديس أبابا بشأن موضوعات منتقاة تتعلق بالسكان والتنمية.
    La Division aide également le Département des opérations de maintien de la paix à former le personnel des missions affecté aux achats. UN وتقوم الشعبة أيضا بمساعدة إدارة عمليات حفظ السلام في مجال تدريب الموظفين المختارين للخدمة كموظفي مشتريات في البعثات الميدانية.
    9. Invite les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes à fournir des services consultatifs aux gouvernements, sur leur demande, pour les aider à planifier et instituer des programmes de réadaptation à l'intention des victimes de la traite et à former le personnel qui participera directement à l'exécution de ces programmes; UN " ٩ - تدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، الى توفير خدمات استشارية للحكومات، بناء على طلبها، في مجال تخطيط ووضع برامج ﻹعادة التأهيل لصالح ضحايا الاتجار، وكذلك في مجال تدريب الموظفين الذين سيشاركون على نحو مباشر في تنفيذ هذه البرامج؛
    11. Invite les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes à fournir des services consultatifs aux gouvernements, sur leur demande, pour les aider à planifier et mettre en place des programmes de réadaptation à l'intention des victimes de la traite et à former le personnel qui participera directement à l'exécution de ces programmes; UN ١١ - تدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، الى توفير خدمات استشارية للحكومات، بناء على طلبها، في مجال تخطيط ووضع برامج ﻹعادة التأهيل لصالح ضحايا الاتجار، وكذلك في مجال تدريب الموظفين الذين سيشاركون على نحو مباشر في تنفيذ هذه البرامج؛
    La Base devrait s'attacher à former le personnel qui ne peut l'être dans les opérations de maintien de la paix dans lesquelles il est déployé et mettre sur pied une centrale d'achats et un centre de services d'informatique et de télématique. UN وينبغي أن تستعمل القاعدة لتدريب موظفي حفظ السلام الذين لا يمكن تدريبهم داخل بعثات حفظ السلام وينبغي أن تعمل بمثابة مركز لعمليات الاشتراء ولدعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le montant prévu, égal aux prévisions révisées de 2005, servira à former le personnel de l'UNIDIR à l'utilisation de nouveaux logiciels. UN هذا المبلغ، الذي لا يعكس أي تغير عن الاحتياجات المنقحة لميزانية عام 2005، لازم لتدريب موظفي المعهد على برامجيات حاسوبية جديدة.
    Il est en outre préoccupé par le fait que les programmes destinés à former le personnel médical à la détection et au signalement de cas de torture, conformément au Protocole d'Istanbul, pourraient être insuffisants (art. 10 et 11). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن برامج التدريب المتاحة للموظفين الطبيين في مجال تحديد وتوثيق حالات التعذيب وفقاً لبروتوكول اسطنبول قد تكون غير كافية (المادتان 10 و11).
    L'UNITAR a pour responsabilité première la formation et le renforcement des capacités des pays en développement et du personnel des missions diplomatiques de l'ONU, alors que l'École des cadres des Nations Unies s'attache à former le personnel de l'ONU. UN وتتمثل المسؤولية الأساسية لمعهد الأمم المتحدة للندريب والبحث في التدريب وبناء القدرات لصالح البلدان النامية وموظفي البعثات الدبلوماسية لدى الأمم المتحدة، بينما تركز كلية موظفي الأمم المتحدة على تدريب موظفي الأمم المتحدة.
    En attendant que des fonds soient disponibles pour étendre le programme de formation, l’Organisation étudie la possibilité d’utiliser un enregistrement vidéo pour aider à former le personnel chargé de la logistique. UN ١٧ - في انتظار أن تتاح اﻷموال اللازمة لتوسيع نطاق برنامج التدريب، تنظر المنظمة في إمكانية استخدام شريط فيديو مسجل مسبقا من أجل المساعدة في تدريب أفراد السوقيات.
    Il repose sur un ensemble d'activités qui consistent à former le personnel de santé à la gestion décentralisée du programme et la prise en charge clinique des cas des IRA, la conception, l'impression et la diffusion de matériel éducatif, l'acquisition et la distribution d'équipements audiovisuels, didactiques ainsi que de médicaments. UN وهو يعتمد على مجموعة من الأنشطة التي تتلخص في تدريب العاملين الصحيين على إدارة البرنامج بشكل غير مركزي، وإلى المعالجة السريرية لحالات الإصابة بالأمراض التنفسية الحادة، وتصميم المواد التثقيفية وطبعها ونشرها، وشراء الأجهزة السمعية البصرية والتعليمية والأدوية وتوزيعها.
    Enfin, le Centre s'emploie à former le personnel des forces armées à l'enlèvement des munitions et à le sensibiliser aux risques présentés par les restes explosifs. UN وأخيراً، يعمل المركز على تدريب أفراد القوات المسلحة على إزالة الذخائر وعلى توعيتهم بمخاطر المتفجرات من مخلفات الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus