"à formuler et appliquer" - Traduction Français en Arabe

    • في وضع وتنفيذ
        
    • على صياغة وتنفيذ
        
    • في صياغة وتنفيذ
        
    • على وضع وتنفيذ
        
    Le Directeur de la Division des programmes a réaffirmé l'engagement pris par l'UNICEF d'aider les pays à formuler et appliquer des politiques visant à lutter contre les inégalités dans le présent et à l'avenir. UN وأكد مجددا التزام اليونيسيف بدعم البلدان في وضع وتنفيذ سياسات لمعالجة أوجه التفاوت الراهنة والمستقبلية.
    La MANUL s'attachera à aider les nouvelles autorités libyennes à formuler et appliquer une stratégie cohérente de justice transitionnelle afin d'offrir un cadre légal au règlement de conflits qui s'expliquent souvent par de vieilles querelles et à permettre aux victimes d'obtenir réparation. UN وستعمل البعثة على دعم السلطات الوطنية الجديدة في وضع وتنفيذ استراتيجية متسقة عن العدالة الانتقالية تكون بمثابة محفل تحكيمي لحسم النزاعات القائمة على مظالم سابقة وتمكين الضحايا من الانتصاف.
    L'objectif est d'aider les pays à formuler et appliquer leur propre stratégie à moyen terme pour la mise en place du SNC. UN ويتمثل الهدف من هذه اﻷنشطة في مساعدة البلدان على صياغة وتنفيذ استراتيجياتها المتوسطة اﻷجل لوضع نظام الحسابات القومية.
    On arriverait peutêtre mieux de la sorte à formuler et appliquer des politiques de développement social à moyen et à long terme et à mettre en œuvre les programmes de protection sociale qu'appellent les situations d'urgence. UN وكان من شأن ترتيب كهذا أن يساعد على صياغة وتنفيذ سياسات تنمية اجتماعية متوسطة وطويلة الأجل، إضافة إلى برامج شبكة السلامة الاجتماعية في أوقات الضرورة.
    EXPRIMONS AUSSI notre satisfaction devant les mesures prises par les pays développés Parties pour aider à formuler et appliquer les programmes d'action des pays en développement Parties; UN نُعرب أيضاً عن تقديرنا للتدابير المتخذة من قبل الأطراف من البلدان المتقدمة بهدف المساعدة في صياغة وتنفيذ برامج عمل الأطراف من البلدان النامية؛
    Je tiens à engager le Gouvernement à formuler et appliquer, avec l'aide de la communauté internationale, un plan détaillé prévoyant l'installation de ses institutions dans l'ensemble du pays immédiatement après le déploiement de la Mission. UN وأود أن أشجع الحكومة على وضع وتنفيذ خطة شاملة بمساعدة المجتمع الدولي من أجل بسط مؤسساتها في سائر أنحاء سيراليون فور انتشار البعثة.
    12. Prie les organisations et organismes des Nations Unies, ainsi que les institutions financières multilatérales, d'aider les pays en développement qui le souhaitent à formuler et appliquer des politiques et stratégies nationales dans le domaine de l'eau; UN " ١٢ - تطلب إلى مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، فضـلا عـن المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، أن تساعد البلدان النامية المهتمة باﻷمر، في وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية في مجال المياه؛
    13. Prie les organisations et organismes du système des Nations Unies et les institutions financières multilatérales d'aider les pays en développement qui le souhaitent à formuler et appliquer des politiques et stratégies nationales dans le domaine de l'eau; UN ١٣ - تطلب إلى مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، أن تساعد البلدان النامية المهتمة باﻷمر، في وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية في مجال المياه؛
    Ce projet a aidé les pays à formuler et appliquer des politiques sectorielles agricoles et des réformes institutionnelles hautement prioritaires; à effectuer des études sectorielles fondamentales aux niveaux régional et national; et à obtenir des ressources pour les opérations de prêts et les projets d'investissement, notamment dans le secteur de la petite agriculture. UN وقد ساعد المشروع في وضع وتنفيذ التحول واﻹصلاح المؤسسي في مجال السياسات الزراعية الذي توليه الحكومات أولوية عليا؛ وفي اجراء دراسات قطاعية رئيسية على الصعيدين اﻹقليمي والوطني؛ وفي إعداد وتأمين الموارد لعمليات اﻹقراض ومشاريع الاستثمار، وخاصة ما يرتبط منها بالانتاج الصغير.
    13. Prie les organisations et organismes du système des Nations Unies et les institutions financières multilatérales d'aider les pays en développement qui le souhaitent à formuler et appliquer des politiques et stratégies nationales dans le domaine de l'eau; UN ١٣ - تطلب إلى مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف أن تساعد البلدان النامية المهتمة باﻷمر في وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية في مجال المياه؛
    L'Assemblée a prié les organisations et organismes pertinents du système des Nations Unies et les institutions financières multilatérales d'accélérer les efforts visant à aider les pays en développement qui le souhaitent à formuler et appliquer des politiques et stratégies nationales dans le domaine de l'eau. UN وطلبت الجمعية العامة الى مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف أن تعزز جهودها لمساعدة البلدان النامية المهتمة باﻷمر في وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية في مجال المياه.
    6. Prie instamment le Directeur exécutif de redoubler d'efforts, dans la limite des ressources disponibles, pour aider les pays et, par leur intermédiaire, les autorités locales, à formuler et appliquer des plans Action 21 locaux; UN ٦ - تحث المدير التنفيذي على القيام، في حدود الوسائل المتاحة، بزيادة الجهود الرامية الى مساعدة البلدان، ومن خلالها سلطاتها المحلية، على صياغة وتنفيذ خطط جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد المحلي؛
    a) Renforcement de la capacité des instances nationales à formuler et appliquer des politiques en faveur des femmes et à mettre en place les mécanismes et cadres nécessaires UN (أ) تعزيز قدرة الأجهزة الوطنية على صياغة وتنفيذ سياسات وأطر/آليات تراعي الاعتبارات الجنسانية
    B. Réduction de la pauvreté : le PNUD, un partenaire fiable pour le DSRP Avant 2002, en partenariat avec la Banque mondiale, le Fonds monétaire international (FMI) et d'autres donateurs, le PNUD s'était déjà beaucoup investi pour aider 43 pays (en particulier d'Afrique subsaharienne) à formuler et appliquer leur DSRP. UN 68 - قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في شراكة مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومانحين آخرين، بدور هام في عام 2002 في مساعدة 43 بلدا على صياغة وتنفيذ عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    6. En tant que pays en développement qui se trouve dans une phase de transition vers une économie de marché, le Viet Nam estime que l’ONUDI devrait consacrer en partie son assistance à formuler et appliquer les stratégies de développement industriel et commercial car une politique commerciale orientée vers l’extérieur constitue l’un des éléments importants du développement industriel des pays qui se trouvent dans une telle transition. UN ٦- وفييت نام تعتقد، بوصفها بلدا ناميا يتحول إلى نظام الاقتصاد السوقي، أنه ينبغي لليونيدو أن تركز مساعدتها على صياغة وتنفيذ استراتيجيات لتنمية الصناعة والتجارة نظرا ﻷن السياسة التجارية ذات التوجه الخارجي تشكل أحد أسس التنمية الصناعية للبلدان التي تنفذ عملية التحول هذه.
    À ce sujet, il convient de signaler que l'étroite collaboration entre les fonds et programmes et les institutions de Bretton Woods et autres organisations du système des Nations Unies joue un rôle fondamental s'agissant d'aider les pays à formuler et appliquer leurs stratégies nationales de développement durable. UN وفي هذا الصدد، يتسم التعاون الوثيق بين الصناديق والبرامج ومؤسسات بريتون وودز والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بأهمية حاسمة بالنسبة لمساعدة البلدان في صياغة وتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة.
    L'ONUDI prévoyait d'assister les pays visés à l'article 5 en les aidant à formuler et appliquer des plans d'élimination nationaux et sectoriels. UN وقال إن منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تزمع المساهمة في نجاح البلدان العاملة بموجب المادة 5 وذلك عن طريق مساعدتها في صياغة وتنفيذ خطط تخلص تدريجي قطاعية وقطرية في الأساس.
    Introduction 1. Le programme de coopération technique de la CNUCED sur le droit et la politique de la concurrence fournit des services de formation et de conseil afin d'aider les pays en développement à formuler et appliquer leur législation nationale de la concurrence. UN 1- يقدم برنامج التعاون التقني للأونكتاد المتعلق بقانون المنافسة وسياستها التدريب والمشورة لمساعدة البلدان النامية في صياغة وتنفيذ التشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة.
    21. Le Comité exhorte l'État partie à formuler et appliquer un plan d'action national pour la protection et la promotion des droits de l'homme, conformément à la recommandation figurant au paragraphe 71 de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne de 1993. UN 21- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، وفقاً لما أوصت به الفقرة 71 من إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993.
    Un des principaux objectifs du sous-programme 4 est d'aider les autorités locales, régionales et nationales responsables des questions urbaines et d'établissements humains à formuler et appliquer des politiques visant à accroître l'accès équitable aux services urbains de base et améliorer le niveau de vie des citadins pauvres. UN 12-27 للبرنامج الفرعي 4 محور تركيز رئيسي يتجه إلى دعم السلطات المحلية والإقليمية والوطنية المسؤولة عن الشؤون الحضرية والمسائل المتعلقة بالمستوطنات البشرية من أجل مساعدتها على وضع وتنفيذ سياسات تزيد من تكافؤ فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسِّن مستوى معيشة الفقراء في المناطق الحضرية.
    Le Comité exhorte l'État partie à formuler et appliquer un plan d'action national pour la protection et la promotion des droits de l'homme, conformément à la recommandation figurant au paragraphe 71 de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne9. UN 447- تحث اللجنة الدولة الطرف على وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، وفقاً لما أوصت به الفقرة 71 من إعلان وبرنامج عمل فيينا(9).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus