La méthodologie du modèle repose essentiellement sur la mise en œuvre d'activités à fort impact afin de promouvoir la production, d'augmenter le revenu des petits exploitants, d'inspirer et de motiver ces derniers, et d'améliorer leur obligation de rendre compte. | UN | وتتضمن الطريقة الرئيسة للنموذج تنفيذ أنشطة عالية الأثر لتشجيع ثقافة الإنتاج، وزيادة دخل أصحاب الحيازات الصغيرة، وإلهامهم وتحفيزهم، وتحسين مساءلتهم. |
P2.c.2 Pays dotés de stratégies nationales relatives au VIH/sida prévoyant des interventions reposant sur des données factuelles et de qualité, à fort impact, pour lutter contre le VIH chez les adolescents | UN | البرنامج 2-ج-2 البلدان التي وضعت استراتيجيات وطنية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تشمل تدخلات عالية الأثر قائمة على الأدلة للتصدّي لفيروس نقص المناعة البشرية بين المراهقين |
Programmes P1 Utilisation améliorée et équitable des interventions de santé maternelle et infantile à fort impact depuis la grossesse jusqu'à l'adolescence et promotion de comportements sains | UN | توفير سبل مُحسَّنة ومنصفة للانتفاع بالمبادرات العالية التأثير المتعلقة بصحة الأمهات والمواليد والأطفال من مرحلة الحمل إلى مرحلة المراهقة، وتشجيع السلوكيات الصحية |
Le programme destiné aux PMA d’Afrique sera présenté aux donateurs potentiels en tant que programme à fort impact; | UN | ويجري صوغ البرنامج الخاص بالبلدان الافريقية اﻷقل نموا كبرنامج قوي اﻷثر لعرضه على الجهات المانحة المحتملة ؛ |
Ventilation P1. Résultat : utilisation améliorée et équitable des interventions de santé maternelle et infantile à fort impact depuis la grossesse jusqu'à l'adolescence et promotion de comportements sains | UN | البرنامج 1 - النتيجة: إتاحة سُبل وصول محسّن وعلى قدم المساواة للأنشطة العالية الأثر لصحة الأم والطفل من مرحلة الحمل حتى المراهقة وتعزيز السلوكيات الصحية |
Chacun de ces domaines comprend un certain nombre de mesures à fort impact susceptibles de rallier les gouvernements, les milieux d'affaires et la société civile. | UN | ويشمل كل مجال من مجالات العمل عددا من الفرص قوية الأثر التي يمكن حشد الحكومات ودوائر الأعمال والمجتمع المدني حولها. |
Les engagements des différents intervenants et les mesures à fort impact auront leurs propres critères d'évaluation. | UN | وستترك فرادى الالتزامات باتخاذ إجراءات، والفرص القوية الأثر معالم رئيسية. |
Accomplissement b : capacité nationale accrue visant à offrir l'accès aux principales interventions de santé maternelle et infantile à fort impact | UN | الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية لإتاحة سبل الاستفادة من التدخلات الأساسية ذات الأثر القوي المتعلقة بصحة الأم والطفل |
Le système des Nations Unies doit jouer un rôle de premier plan en promouvant la diffusion des exemples d'interventions à fort impact qui servent la réalisation des OMD, et notamment en assortissant son APD d'un travail de définition de normes et d'établissement des faits. | UN | وتقوم منظومة الأمم المتحدة بدور رئيسي في تشجيع تقاسم المعارف حول التدخلات عالية الأثر الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف، وذلك بوسائل تشمل الاستفادة من أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية، مع العمل المعياري والعمل على وضع المقاييس وتقصي الحقائق. |
:: Solutions à fort impact assorties de priorités propres à faire progresser au maximum la réalisation des objectifs, notamment en se mettant à l'écoute des pauvres et des marginalisés | UN | :: إيجاد حلول مرتبة بحسب الأولوية عالية الأثر من شأنها أن تؤدي إلى تعظيم التقدم المحرز، بما في ذلك الوصول إلى الفقراء والمهمشين |
En faisant fond sur la connaissance des bonnes pratiques, il est possible d'élaborer des solutions à fort impact assorties de priorités face aux obstacles les plus importants, notamment en se mettant à l'écoute des pauvres et des marginalisés, ce qui aura pour résultat l'accélération des progrès dans la réalisation des objectifs. | UN | ومن الممكن، بالاستعانة بالمعارف المكتسبة عن الممارسات الجيدة، إيجاد حلول مرتبة بحسب الأولوية عالية الأثر لأهم العراقيل القائمة، بما في ذلك الوصول إلى الفقراء والمهمشين، بحيث تؤدي إزالة تلك العراقيل إلى التعجيل بإحراز التقدم نحو تحقيق الأهداف. |
88. Quatre propositions à fort impact doivent être présentées dans ce rapport pour permettre de remédier au manque criant d'homogénéité des capacités et ressources informatiques, de rendre le coût des opérations moins élevé et de venir à bout des obstacles institutionnels à la bonne exécution des programmes dans le domaine des TIC. | UN | 88 - ومن المتوقع أن تقدم في التقرير أربعة مقترحات عالية الأثر بهدف التغلب على تجزُّؤ القدرات والموارد في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المستويات العليا، والحد من ارتفاع تكلفة العمليات وتذليل العقبات التنظيمية من أجل تنفيذ برامج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تنفيذا فعالا. |
Des instruments, des moyens d'action et des stratégies commerciales qui se renforcent mutuellement seront mis au point pour les secteurs à fort impact comme la construction, l'agroalimentaire, le tourisme et les industries connexes tributaires de ressources naturelles. | UN | وسيتم وضع صكوك وأدوات في مجال السياسات واستراتيجيات للأعمال التجارية يدعم بعضها بعضا في القطاعات العالية التأثير. وتشمل القطاعات المستهدفة قطاعات التشييد، والأغذية والزراعة، والسياحة، والصناعات التي تعتمد على الموارد الطبيعية. |
a) Santé : utilisation améliorée et équitable d'interventions à fort impact pour les mères, les nouveau-nés et les enfants depuis la grossesse jusqu'à l'adolescence et promotion de comportements sains. | UN | (أ) الصحة - توفير سبل مُحسَّنة ومنصفة للانتفاع بالمبادرات العالية التأثير المتعلقة بصحة الأمهات والمواليد والأطفال من مرحلة الحمل إلى مرحلة المراهقة، وتشجيع السلوكيات الصحية. |
Dans une deuxième étape, un programme à fort impact devrait être mis en œuvre en vue : | UN | تطلق المرحلة الثانية في صورة برنامج قوي اﻷثر يرمي إلى : |
Le projet consécutif, qui est en cours d’élaboration, revêtira la forme d’un programme à fort impact visant : | UN | ويجري إعداد مشروع المتابعة في صورة برنامج قوي اﻷثر يرمي إلى : |
Le Fonds pour le relèvement du Sud-Soudan a commencé à fonctionner et finance des projets à fort impact dans les 10 états du Sud-Soudan afin de créer des moyens de subsistance. | UN | وبدأ صندوق السودان للإنعاش عمله، حيث يوجه الدعم إلى المشاريع العالية الأثر والمتعلقة بأسباب المعيشة في جميع الولايات الجنوبية العشر. |
Chaque domaine d'intervention prévoit un ensemble de mesures à fort impact qui seront les moteurs du changement. | UN | ويشمل كل مجال من مجالات العمل مجموعة من الفرص قوية الأثر يمكن أن تقود التغير التحويلي. |
De nouvelles mesures à fort impact seront ajoutées selon que de besoin. | UN | وستُضاف مجالات الفرص القوية الأثر حسب الاقتضاء. |
Accomplissement b : capacité nationale accrue visant à offrir l'accès aux principales interventions de santé maternelle et infantile à fort impact | UN | الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية لإتاحة سبل الاستفادة من التدخلات الأساسية ذات الأثر القوي المتعلقة بصحة الأم والطفل |
Elles ont eu recours à des attentats à la bombe artisanale peu risqués mais à fort impact et étayé cette tactique à l'aide d'une vigoureuse propagande destinée à discréditer la Force internationale et le Gouvernement afghan. | UN | وتعتمد قوات المتمردين أساليب تكتيكية تقوم على الهجمات القليلة المخاطر العميقة الأثر التي تستخدم فيها الأجهزة المتفجرة المرتجلة الصنع، وتدعمها جهود دعائية نشطة تهدف إلى تقويض مصداقية القوة الدولية والحكومة الأفغانية. |
L'une de ces solutions à fort impact, la vaccination, a fait l'objet d'une très grande attention. | UN | 10 - والتحصين هو أحد الحلول الشديدة الأثر التي لقيت اهتماما كبيرا. |
Nos efforts visant à mener des interventions à fort impact ont été entravés par la pauvreté et des ressources financières limitées. | UN | وقد أعيقت محاولاتنا في القيام بأنشطة كبيرة الأثر بسبب الفقر والموارد المالية المحدودة. |
Des activités de formation à fort impact sont proposées aux étudiants, aux journalistes, aux familles et aux responsables d'organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وتنظَّم دورات تدريبية شديدة التأثير تستهدف الطلاب والصحافيين والأسر وقادة المنظمات غير الحكومية. |
Utiliser les compétences et l'expérience mondiales pour résoudre les problèmes complexes de développement par des services intégrés à fort impact. | UN | نستقطب الدراية والخبرة العالميتين لمواجهة التحديات الإنمائية المعقّدة من خلال خدمات متكاملة وقوية التأثير. |
C. Mesures à fort impact | UN | جيم - الفرص الكبيرة الأثر |
Des intervenants ont constaté que le processus de réforme engagé avec les initiatives pour le changement s'était intensifié mais que les ressources de base, pourtant nécessaires pour traduire ces réformes en programmes à fort impact, étaient en diminution. | UN | ولاحظ بعض المتكلمين أنه على الرغم من تكثيف عملية الاصلاح في ظل مبادرات التغيير، فإن اﻷموال الرئيسية اللازمة لترجمة هذه الاصلاحات إلى برامج ناجعة المفعول تتناقص. |
- Promouvoir la continuité des soins pour la sécurité des mères et des enfants dans la période prénatale, à la naissance et durant l'enfance par des interventions à fort impact comme la vaccination et la fourniture de microaliments aux enfants. | UN | - تعزيز الرعاية المستمرة للنساء والأطفال على مدى فترات ما قبل الحمل، والحمل، والولادة والطفولة عن طريق التدخلات ذات التأثير العالي من قبيل توفير التحصين والمغذيات الدقيقة للأطفال. |