Cette question est particulièrement pertinente pour ce qui est de la capacité des États à fournir des services de base. | UN | وتتصل هذه المسألة اتصالاً وثيقاً بقدرة الدول على تقديم الخدمات الأساسية. |
Sa capacité à fournir des services de base, à assurer la sécurité et à promouvoir l'État de droit et les droits de l'homme demeure faible. | UN | ولا تزال قدرته ضعيفة على توفير الخدمات الأساسية، وتعزيز الأمن وتدعيم سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
La croissance démographique sape la capacité du Gouvernement à fournir des services de base adéquats. | UN | ويعيق تزايد عدد السكان قدرة الحكومة على تقديم خدمات أساسية كافية. |
Sa délégation soutient les efforts de réforme de l'Office afin de renforcer son efficacité à fournir des services aux réfugiés palestiniens. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للجهود الرامية إلى إصلاح الوكالة بغية زيادة فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين. |
Ce soutien a grandement renforcé les capacités des ONG à fournir des services de meilleure qualité. | UN | وقد عزز هذا الدعم كثيراً من قدرات المنظمات غير الحكومية في توفير خدمات ذات نوعية أفضل. |
Son activité principale consiste à fournir des services de consultants dans le secteur de l'eau et de l'électricité. | UN | ويتمثل نشاطها الرئيسي في تقديم خدمات استشارية في قطاع الماء والكهرباء. |
Il convient d'aider ce dernier à mener à bien l'importante tâche consistant à fournir des services de base aux réfugiés. | UN | فينبغي دعم الوكالة وهي تضطلع بمهمتها الهامة المتمثلة في توفير الخدمات الأساسية إلى اللاجئين. |
Le Comité souligne la nécessité de renforcer la capacité des autorités départementales et municipales à fournir des services de base. | UN | وتؤكد اللجنة على الحاجة إلى تعزيز قدرة المقاطعات والبلديات على تقديم الخدمات الأساسية. |
Les ONG sont encouragées à fournir des services sociaux aux handicapés. | UN | ويجري تشجيع المنظمات غير الحكومية على تقديم الخدمات الاجتماعية للمعوقين. |
L'aide australienne a pour objectif principal de renforcer les capacités du Gouvernement afghan à fournir des services et à offrir des perspectives économiques à son peuple. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لمعونتنا في بناء قدرة الحكومة الأفغانية على تقديم الخدمات وإتاحة الفرص الاقتصادية لشعبها. |
Cette restriction a affecté son aptitude à fournir des services, à reconstruire les routes, à créer des emplois. | UN | وقد أثرت هذه التعويقات على قدرة الإدارة المؤقتة على توفير الخدمات وبناء الطرق وتهيئة فرص للعمل. |
En pratique, l'aptitude des pays en développement à fournir des services au titre de tel ou tel projet déterminé peut en dépendre dans une large mesure. | UN | وقد يؤثر ذلك عمليا تأثيرا كبيرا على قدرة البلدان النامية على توفير الخدمات في إطار المشروع المحدد. |
La capacité à fournir des services d'évaluation est le prolongement naturel de la recherche et de la formation, des échanges d'informations et de la constitution de réseaux. | UN | والقدرة على تقديم خدمات التقييم امتداد طبيعي للبحث والتدريب، وتبادل المعلومات، ومهام الربط الشبكي. |
La force de l'Organisation réside dans sa capacité à fournir des services de coopération technique. | UN | فقوة المنظمة تتمثل في قدرتها على تقديم خدمات التعاون التقني. |
Sous la direction de son Président, M. Robert Zoellick, la Banque a enrichi son portefeuille de prêts pour aider les gouvernements à fournir des services urbains. | UN | وقد زاد البنك، تحت قيادة رئيسه السيد روبرت ذوليك، حافظة القروض لديه لمساعدة الحكومات في تقديم الخدمات الحضرية. |
Ce soutien a énormément renforcé les capacités des organisations non gouvernementales (ONG) à fournir des services de meilleure qualité. | UN | وقد عزز هذا الدعم كثيراً من قدرات المنظمات غير الحكومية في توفير خدمات ذات نوعية أفضل. |
Ce groupe aidera aussi à fournir des services d'appui aux groupes chargés des relations avec les médias et de la sensibilisation du public. | UN | وستساعد هذه الوحدة أيضاً في تقديم خدمات الدعم إلى الوحدات المعنية بالعلاقات مع وسائط الإعلام ووحدات التوعية المجتمعية. |
Les pays les moins avancés comme le Népal ont d'extrêmes difficultés à fournir des services en matière de soins relatifs à la population et de soins de santé. | UN | إن أقل البلدان نموا مثل نيبال تواجه تحديات جسيمة في توفير الخدمات السكانية وفي مجال الرعاية الصحية. |
Une stratégie nationale destinée à fournir des services aux handicapés, en particulier les femmes et les enfants, était en place. | UN | وهناك أيضاً استراتيجية وطنية لتقديم الخدمات للمعوقين، وبخاصة النساء والأطفال. |
Ces activités augmentent considérablement la capacité des membres à fournir des services globaux de réhabilitation aux victimes de tortures et de mauvais traitements. | UN | وهذه الأنشطة تزيد بشكل كبير من قدرة الأعضاء على توفير خدمات كلية لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وسوء المعاملة. |
Le système de prestation de services est lui-même très morcelé, car les différents départements sectoriels tendent à fournir des services de façon compartimentée. | UN | ونظام التوصيل ذاته مجزأ بصورة شديدة مع وجود إدارات قطاعية مختلفة تسعى إلى توفير خدمات مجزأة بصورة مستقلة. |
Le Fonds vise aussi à fournir des services tels que la création de capacités, les services de marketing, la promotion des liens entre entreprises et le soutien à l'équipement. | UN | وهو يهدف أيضا إلى تقديم خدمات مثل بناء القدرات، والتسويق، وتشجيع الارتباطات ودعم الهياكل الأساسية. |
Le secrétariat de la Commission paritaire de recours et du Comité paritaire de discipline continuera à fournir des services techniques à la Commission et au Comité. | UN | وستواصل أمانة المجلس واللجنة بذل جهودها لتوفير الخدمات الفنية اللازمة للمجلس واللجنة. |
Il était toutefois prêt à fournir des services de conseil adéquats à ces parents. | UN | وذكر الوفد أن فانواتو على استعداد لتوفير خدمات المشورة الملائمة لأولياء الأمور الذين لا يرسلون أطفالهم إلى المدارس. |
De plus, les pays fournisseurs devraient faire savoir clairement qu'ils s'engagent à fournir des services spécifiques. | UN | كما سيلزم أن يصدر عن البلدان المساهمة التزام واضح بتقديم خدمات محددة. |
Ils ont également reconnu les besoins spécifiques des femmes et des adolescents dans les situations d’urgence et ont appelé les gouvernements à fournir des services de soins de santé en matière de reproduction dans le cadre des services sociaux de base. | UN | كما سلموا باحتياجات الصحة اﻹنجابية للنساء والمراهقين في حالات الطوارئ، وطالبوا الحكومات بتوفير خدمات الصحة اﻹنجابية ضمن الخدمات الاجتماعية اﻷساسية اﻷخرى. |