À sa quatrième session, le Forum a mis l'accent sur des mesures et recommandations concrètes visant à garantir les droits des femmes appartenant à des minorités. | UN | وركّزت الدورة الرابعة للمحفل على تدابير ملموسة وتوصيات ترمي إلى ضمان حقوق نساء وفتيات الأقليات. |
Les participants ont examiné des mesures concrètes et des recommandations visant à garantir les droits des femmes appartenant à des minorités. | UN | وبحث المحفل تدابير وتوصيات عملية تهدف إلى ضمان حقوق نساء الأقليات. |
Pendant la session, les participants ont examiné des mesures concrètes et des recommandations visant à garantir les droits des femmes appartenant à des minorités. | UN | وخلال الدورة، بحث المحفل تدابير وتوصيات عملية ومحددة تهدف إلى ضمان حقوق نساء الأقليات. |
Bahreïn a noté avec satisfaction que le Yémen était disposé à garantir les droits des femmes et avait accepté la recommandation qu'il lui avait faite de promouvoir le rôle des femmes dans la société et leur accès aux postes de décision ainsi que d'autres recommandations relatives à la discrimination à l'égard des femmes. | UN | ورحبت البحرين بما يبديه اليمن من اهتمام بكفالة حقوق المرأة وبقبوله التوصية المقدمة من البحرين بتعزيز دور المرأة في المجتمع وإمكانية وصولها إلى مواقع صنع القرار، فضلاً عن التوصيات الأخرى المتعلقة بمكافحة التمييز ضد المرأة. |
12. Demande aux États Membres de respecter, promouvoir et réaliser les principes énoncés dans la déclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail, et son suivi, et d'envisager la ratification et l'application intégrale des conventions de l'Organisation internationale du Travail, visant expressément à garantir les droits des femmes sur le lieu de travail; | UN | 12 - تدعو الدول الأعضاء إلى احترام وتعزيز وإعمال المبادئ الواردة في إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في مكان العمل ومتابعته، وإلى النظر في التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي لها صلة كبيرة بكفالة حقوق المرأة في مكان العمل، وتنفيذ هذه الاتفاقيات تنفيذا تاما؛ |
Le Bureau du Défenseur des droits de l'homme de la République d'Arménie, qui dispose d'un Conseiller pour les questions relatives aux femmes, attache également une grande importance aux mesures visant à garantir les droits des femmes. | UN | 42- ويولي مكتب المدافع عن حقوق الإنسان في جمهورية أرمينيا - الذي يعمل فيها مستشار للمدافع يُعنى بقضايا المرأة - أهمية كبيرة أيضاً للمسائل المتعلِّقة بضمان حقوق المرأة. |
Elle se demande également comment l'assistance technique offerte par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pourrait favoriser la réforme d'ensemble du secteur de la justice en République populaire démocratique de Corée, et quelles sont les mesures prévues pour amener celle-ci à garantir les droits des femmes, des enfants et autres groupes vulnérables. | UN | والاتحاد يستفسر أيضا عما إذا كان بوسع المساعدة التقنية، التي توفرها مفوضية حقوق الإنسان، أن تشجع على الاضطلاع بإصلاح شامل للقطاع القضائي بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وما هي التدابير المزمعة لكفالة قيام هذا البلد بضمان حقوق النساء والأطفال وسائر الجماعات الضعيفة. |
La République islamique d'Iran applique une politique suivie visant à garantir les droits des femmes dans la loi comme dans la pratique et à promouvoir le principe de non-discrimination. | UN | وتتابع جمهورية إيران الإسلامية سياسة دائمة لضمان حقوق المرأة في التشريعات والممارسات وتعزيز مبدأ عدم التمييز. |
Mesures pratiques visant à garantir les droits des femmes appartenant à des minorités | UN | خطوات ملموسة ترمي إلى ضمان حقوق نساء الأقليات |
7. Mesures pratiques visant à garantir les droits des femmes appartenant à des minorités. | UN | 7- خطوات ملموسة ترمي إلى ضمان حقوق نساء الأقليات |
6. La quatrième session du Forum mettra l'accent sur des mesures et recommandations concrètes visant à garantir les droits des femmes appartenant à des minorités. | UN | 6- ستركز الدورة الرابعة للمحفل على التدابير والتوصيات الملموسة الرامية إلى ضمان حقوق نساء الأقليات. |
15. À la quatrième session, le Forum mettra l'accent sur les mesures pratiques et concrètes propres à garantir les droits des femmes appartenant à des minorités. | UN | 15- في الدورة الرابعة، سيركز المحفل على التدابير العملية والملموسة الرامية إلى ضمان حقوق نساء الأقليات. |
7. À la quatrième session, le Forum mettra l'accent sur les mesures et les recommandations pratiques et concrètes propres à garantir les droits des femmes appartenant à des minorités. | UN | 7- وستركز الدورة الرابعة للمحفل على تدابير وتوصيات عملية ومحددة تهدف إلى ضمان حقوق نساء الأقليات. |
2011 : i) quatrième session du Forum, 29 et 30 novembre, Genève. Le représentant du Groupement a fait une déclaration dans le cadre du point 7, concernant les Mesures pratiques visant à garantir les droits des femmes appartenant à des minorités. | UN | 2011: ' 1` الدورة الرابعة للمنتدى، في 29 و 30 تشرين الثاني/نوفمبر، جنيف: أدلى ممثل الفريق ببيان في إطار البند 7، حول الخطوات الملموسة الرامية إلى ضمان حقوق نساء الأقليات. |
12. Demande aux États Membres de respecter, promouvoir et réaliser les principes énoncés dans la Déclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail et son suivi et d'envisager de ratifier et d'appliquer intégralement les conventions de l'Organisation internationale du Travail visant expressément à garantir les droits des femmes sur leur lieu de travail; | UN | " 12 - تدعو الدول الأعضاء إلى احترام وتعزيز وإعمال المبادئ الواردة في إعلان منظمة العمل الدولية للمبادئ والحقوق الأساسية في مكان العمل ومتابعته، وإلى النظر في التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي لها صلة كبيرة بكفالة حقوق المرأة في مكان العمل وتنفيذ تلك الاتفاقيات تنفيذا تاما؛ |
b) Respecter, promouvoir et réaliser les principes énoncés dans la Déclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail et son suivi, et encourager la prise en considération et l'application intégrale des conventions de l'Organisation internationale du Travail qui peuvent le mieux contribuer à garantir les droits des femmes sur leur lieu de travail; | UN | (ب) احترام وتعزيز وإعمال المبادئ الواردة في الإعلان المتعلق بالمبادئ والحقوق الأساسية في مكان العمل الصادر عن منظمة العمل الدولية ومتابعته والنظر في العمل بشدة على التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية. ولا سيما ما له منها صلة كبيرة بكفالة حقوق المرأة في مكان العمل، وتنفيذ هذه الاتفاقيات تنفيذا تاما؛ |
b) Respecter, promouvoir et réaliser les principes consignés dans la Déclaration de 1998 relative aux principes et droits fondamentaux au travail de l'Organisation internationale du Travail et son suivi, et encourager la prise en considération et l'application intégrale des conventions de l'Organisation internationale du Travail qui peuvent le mieux contribuer à garantir les droits des femmes au travail; | UN | (ب) احترام وتعزيز وإعمال المبادئ الواردة في الإعلان المتعلق بالمبادئ والحقوق الأساسية في مكان العمل الصادر عن منظمة العمل الدولية ومتابعته والنظر في العمل بشدة على التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية. ولا سيما ما له منها صلة كبيرة بكفالة حقوق المرأة في مكان العمل، وتنفيذ هذه الاتفاقيات تنفيذا تاما؛ |
Le Forum remarque également que les initiatives gouvernementales visant à garantir les droits des femmes comprennent l'ouverture d'un dialogue en vue de l'élaboration d'une loi sur la violence domestique et du réexamen des principes directeurs sur l'égalité entre les femmes et les hommes figurant dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | كما لاحظ المحفل أن المبادرات الحكومية المتعلقة بضمان حقوق المرأة شملت إجراء حوار بهدف صياغة قانون لمكافحة العنف المنزلي واستعراض المبادئ التوجيهية المتعلقة بنوع الجنس في إطار ورقة الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر(12). |
i) Coordonner, élaborer et surveiller, en collaboration avec les entités territoriales autonomes, les politiques et règlements visant à garantir les droits des femmes, des hommes et des familles, en particulier des enfants et des adolescents. | UN | (ط) تنسيق السياسات والقواعد الكفيلة بضمان حقوق النساء والرجال والأسر، وبخاصة الأطفال والمراهقين، مع الكيانات الإقليمية ذات الحكم الذاتي، وإعدادها ورصدها. |
Mesures destinées à garantir les droits des femmes bédouines | UN | التدابير الرامية لضمان حقوق المرأة البدوية |
La Barbade a évoqué les initiatives visant à garantir les droits des femmes et leur participation pleine et active à la société. | UN | وأحاطت بربادوس بالمبادرات الرامية إلى تأمين حقوق المرأة ومشاركتها الكاملة والفعلية في صلب المجتمع. |