"à gatumba" - Traduction Français en Arabe

    • في غاتومبا
        
    • غاتومبا التي
        
    Nous sommes particulièrement bouleversés par les massacres de civils à Gatumba. UN وقد أصابتنا صدمة خاصة من مذابح المدنيين في غاتومبا.
    Ces réfugiés se sont regroupés à Gatumba. UN وانتهى المطاف بهؤلاء اللاجئين في غاتومبا.
    Il y a quelques mois, ces forces et leurs alliés du Burundi ont attaqué un camp de réfugiés à Gatumba, tuant 160 civils, dont des femmes et de jeunes enfants. UN وقبل بضعة أشهر، شنت هذه القوة مع حلفائها من بوروندي هجوما على مخيم للاجئين في غاتومبا وقتلت 160 مدنيا من بينهم أطفال صغار ونساء.
    En ce qui concerne les massacres perpétrés à Gatumba et Muyinga, elle demande comment la communauté internationale pourrait engager le Gouvernement burundais à prendre les mesures nécessaires pour que justice soit faite. UN وفيما يتعلق بالمذابح المرتكبة في غاتومبا وموينغا، تساءلت كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يتعامل مع الحكومة البوروندية من أجل اتخاذ التدابير اللازمة لكي تأخذ العدالة مجراها.
    Nzarabu a été condamné pour le massacre commis en 2011 à Gatumba, à l’ouest de Bujumbura, mais il s’est évadé de la prison où il était détenu à la fin de 2012. UN وكان نزارابو قد أدين بارتكاب المجزرة التي وقعت في عام 2011 في غاتومبا في غربي بوجومبورا، ولكنه هرب من السجن في أواخر عام 2012.
    Par ailleurs, le massacre de 160 réfugiés à Gatumba le 14 août 2004, à la frontière entre la République démocratique du Congo et le Burundi, qui a provoqué une indignation générale, a exacerbé une situation déjà fragile dans cette région des Grands Lacs. UN أشعلت مذبحة 160 لاجئا في غاتومبا في 14 آب/ أغسطس 2004 على الحدود بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي شرارة سخط واسع النطاق وأدت إلى تفاقم حالة حرجة بالفعل في ذلك الجزء في البحيرات الكبرى.
    Quelques jours après le retour de M. Rwasa, le 13 août 2013, les chefs de la communauté tutsie congolaise au Burundi ont porté plainte contre lui auprès du Procureur général du fait de sa participation présumée au massacre de 166 Banyamulenge congolais à Gatumba en 2004, accusation que l'intéressé a toujours niée. UN وفي 13 آب/أغسطس 2013، بعد عودة السيد رواسا بأيام معدودة، رفع زعماء الكونغوليين من جماعة التوتسي في بوروندي دعوى ضده لدى رئيس هيئة الادعاء لضلوعه المزعوم في المجزرة التي راح ضحيتها 166 من الكونغوليين من جماعة البانيامولينغي في غاتومبا عام 2004، وهي تهمة أنكرها.
    Les autres affaires n'ont pas avancé pour les raisons suivantes : le dossier concernant le massacre des refugiés Banyamulenge à Gatumba attend la mise en place des mécanismes de justice de transition et, pour le dossier de la vente du Falcon 50, une partie des députés a demandé un nouveau délai pour relire le dossier. UN ولم تحرز قضايا أخرى تقدما للأسباب التالية: أن القضية المتعلقة بمجزرة اللاجئين من طائفة البانيامولينغي الموجودين في غاتومبا تنتظر إنشاء آليات العدالة الانتقالية، وفيما يتعلق بقضية بيع طائرة من طراز فالكون 50، فقد طلب بعض النواب تمديداً للمهلة ليتمكنوا من إعادة النظر في التقرير.
    24. Condamne, avec la plus grande énergie, le massacre de réfugiés civils banyamulenge à Gatumba, le 13 août 2004, et demande que les auteurs de ces exactions et ceux qui les ont aidés soient traduits en justice sans délai; UN 24- تدين بأقصى الشدة المجازر التي ارتكبت ضد اللاجئين المدنيين البانيامولينغي في غاتومبا في 13 آب/أغسطس 2004، وتطلب تقديم مرتكبي هذه المجازر وأولئك الذين ساعدوهم إلى العدالة؛
    24. Condamne, avec la plus grande énergie, le massacre de réfugiés civils banyamulenge à Gatumba, le 13 août 2004, et demande que les auteurs de ces exactions et ceux qui les ont aidés soient traduits en justice sans délai; UN 24- تدين بأقصى الشدة المجازر التي ارتكبت ضد اللاجئين المدنيين البانيامولينغي في غاتومبا في 13 آب/أغسطس 2004، وتطلب تقديم مرتكبي هذه المجازر وأولئك الذين ساعدوهم إلى العدالة؛
    Une déclaration distincte publiée le 14 août par le RCD-Goma dénonçait le < < génocide de réfugiés congolais > > commis à Gatumba. UN 46 - ونشر التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما، في 14 آب/أغسطس، بيانا مستقلا أدان فيه ما أسماه " إبادة جماعية مرتكبة ضد اللاجئين الكونغوليين " في غاتومبا.
    < < Le Conseil de sécurité condamne avec la plus grande fermeté le massacre de réfugiés de nationalité congolaise survenu sur le territoire du Burundi, à Gatumba, le 13 août 2004. UN " يعرب مجلس الأمن عن إدانته بأشد العبارات للمجزرة التي تعرض لها اللاجئون من جمهورية الكونغو الديمقراطية في أراضي بوروندي، في غاتومبا في 13 آب/أغسطس 2004.
    Il est à noter cependant que le Gouvernement de transition n'a pas encore publié ses conclusions sur le massacre de réfugiés banyamulenge qui a eu lieu le 13 août 2004 à Gatumba. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن الحكومة الانتقالية ما زال يتعين عليها إعلان ما توصلت إليه من نتائج بخصوص مذبحة اللاجئين من البانيامولنغ التي حدثت في غاتومبا في 13 آب/أغسطس 2004.
    58. Il n'y a pas eu d'avancées du Gouvernement burundais dans l'affaire du massacre à Gatumba de 119 Congolais, essentiellement des femmes et des enfants, en septembre 2004. UN 58- لم تحرز حكومة بوروندي تقدماً في قضية تقتيل 119 كونغوليا، معظمهم من النساء والأطفال، في أيلول/سبتمبر 2004 في غاتومبا.
    Malgré les progrès constatés, les incidents violents qui se sont produits récemment au Burundi, tels que les accrochages qui ont eu lieu à Gatumba le 29 février et les attentats à la grenade perpétrés à l'encontre de quatre parlementaires le 8 mars, ont suscité des préoccupations. UN 5 - ورغم حدوث تطورات إيجابية، أُثيرت شواغل إزاء الأحداث العنيفة التي شهدتها بوروندي مؤخرا، مثل الصدامات التي وقعت في غاتومبا في 29 شباط/فبراير والهجمات بالقنابل اليدوية التي استهدفت أربعة من أعضاء البرلمان في 8 آذار/مارس.
    Au Burundi, une enquête conjointe sur les massacres commis à Gatumba en août 2004 a été menée avec la section des droits de l'homme de l'Opération des Nations Unies au Burundi et la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo. UN وفي بوروندي، أجريت عملية تحقيق مشتركة مع الأقسامٍ المعنية بحقوق الإنسان في عملية الأمم المتحدة في بوروندي وفي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن المجازر التي ارتكبت في غاتومبا في آب/أغسطس 2004.
    Les tensions dans la province de Bujumbura Rurale se sont intensifiées, culminant par le massacre d'environ 160 réfugiés congolais Banyamulenge dans un camp de transit du HCR à Gatumba le 13 août. UN 13 - وتصاعدت في الفترة التالية التوترات في ريف بوجمبورا، ووصلت إلى ذروتها في المذبحة التي راح ضحيتها حوالي 160 لاجئا كونغوليا من البانيامولينغ في مخيم المرور العابر التابع لمفوضية الأمم المتحدة للاجئين في غاتومبا.
    La visite s'est en effet déroulée au moment où le RCD-Goma suspendait sa participation à la transition (du 23 août au 1er septembre) suite à la crise de Bukavu des mois de maijuin et au massacre de 152 Banyamulenge à Gatumba (Burundi). UN وقد جرت الزيارة فعلاً في الوقت الذي علق فيه التجمع الوطني من أجل الديمقراطية - غوما مشاركته في العملية (من 23 آب/أغسطس إلى 1 أيلول/سبتمبر) عقب أزمة بوكافو التي حدثت في شهري أيار/مايو - حزيران/يونيه والمجزرة التي ذهب ضحيتها 152 شخصاً من البانيامولانغي في غاتومبا (بوروندي).
    M. Bamvuginyumvira a été arrêté en décembre 2013 pour adultère, outrage public à la pudeur et tentative de corruption de magistrat, et M. Rwasa a été accusé par les chefs de la communauté tutsi congolaise au Burundi d'avoir impliqué son mouvement de rébellion, le Palipehutu-FNL, dans le massacre de Banyamulenge congolais dans un camp de transit à Gatumba en 2004. UN فقد اعتقل السيد بامفوجينيومفيرا في كانون الأول/ديسمبر 2013 بتهمة الزنا، والإخلال بالحياء العام، ومحاولة إفساد أحد موظفي أجهزة تنفيذ القانون. وقد اتهم قادة طائفة التوتسي الكونغولية في بوروندي السيد رواسا بتورط حركة التمرد التابعة له، حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، حسب زعمهم، في مذبحة الكونغوليين البانيامولنجيين التي وقعت في عام 2004 في مخيم العبور في غاتومبا.
    Le 18 novembre, à Gatumba (province du Bujumbura Rural), la police a empêché des membres du Sahwanya-FRODEBU et d'autres partis politiques de l'ADC-Ikibiri d'assister à une réunion, utilisant des gaz lacrymogènes et tirant des coups de feu en l'air. UN وفي 18 تشرين الثاني/نوفمبر، في غاتومبا (مقاطعة بوجومبورا الريفية)، منعت الشرطة أعضاء في ساهوانيا - الجبهة من أجل الديمقراطية في بوروندي وفي أحزاب سياسية أخرى تنتمي إلى تحالف الديمقراطيين من أجل التغيير في بوروندي - إيكيبيري من حضور أحد الاجتماعات، وذلك باستخدام الغاز المسيل للدموع وإطلاق النار في الهواء.
    J'engage instamment le Gouvernement à poursuivre en justice tous les auteurs de violations des droits de l'homme d'une gravité comparable, notamment ceux qui sont impliqués dans le massacre ayant eu lieu à Gatumba en 2004. UN وأحث الحكومة على مقاضاة جميع أولئك المسؤولين عن انتهاكات لحقوق إنسان مماثلة في الخطورة، بمن فيهم المتورطون في مجزرة غاتومبا التي ارتكبت في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus