"à gaza en" - Traduction Français en Arabe

    • في غزة في
        
    • في غزة من
        
    • إلى غزة في
        
    • على غزة في
        
    • بغزة في
        
    • وغزة في عام
        
    • على قطاع غزة التي جرت في
        
    • في قطاع غزة في
        
    • غزة خلال
        
    • غزة في عام
        
    Le projet a été lancé à Gaza en octobre 1994, pour une période initiale de six mois, et devrait être prorogé de six mois. UN وقد استهل المشروع في غزة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، لفترة أولية قوامها ستة أشهر، ويتوقع تمديده ستة أشهر أخرى.
    Il a également étendu à la Cisjordanie son instrument de ciblage en fonction des revenus, testé à Gaza en 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم توسيع نطاق أداة الأونروا لاستهداف الفقر، التي اختبرت في غزة في عام 2008، ليشمل الضفة الغربية.
    Malheureusement, compte tenu de la situation à Gaza en 2007, le PNUD a dû suspendre ou ralentir ses activités sur place. UN وللأسف، وبسبب الوضع في غزة في عام 2007، اضطر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوقف أو إبطاء بعض الأنشطة هناك.
    J'engage instamment les donateurs à continuer de financer les travaux de reconstruction entrepris par l'ONU à Gaza en contribuant au Fonds d'affectation spéciale géré conjointement par l'Autorité palestinienne et l'ONU. UN 33 - وأحث الجهات المانحة على مواصلة تمويل أعمال إعادة الإعمار التي تقوم بها الأمم المتحدة في غزة من خلال الصندوق الاستئماني المشترك بين السلطة الفلسطينية والأمم المتحدة.
    Deux années se sont écoulées depuis le transfert du siège de l’UNRWA de Vienne à Gaza, en juillet 1996. UN ١٣ - وشهد منتصف عام ١٩٩٨ مرور عامين على إتمام نقل مقر وكالة اﻷونروا من فيينا إلى غزة في تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Le Comité spécial a été informé que, près de deux ans après l'offensive militaire israélienne menée à Gaza en décembre 2008 et janvier 2009, près de 40 000 maisons et une grande partie de l'infrastructure n'avaient pas encore été reconstruites à cause de la politique de bouclage d'Israël et de l'interdiction pesant sur l'entrée des matériaux de construction en territoire palestinien. UN 62 - وتلقت اللجنة الخاصة بيانات تشير إلى أنه بعد قرابة عامين من الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009، لا تزال هناك حاجة لإعادة بناء زهاء 000 40 منزل والكثير من البنى التحتية، نتيجة سياسة الإغلاق الإسرائيلية وحظرها دخول مواد البناء.
    Il a été signalé que le Commissaire général avait inauguré son bureau à Gaza en novembre 1994. UN وأفيد بأن المفوض العام قد فتح مكتبه في غزة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Une équipe de gestion a été mise en place à Gaza en novembre pour entreprendre l'exécution de ce projet. UN وقد شكل فريق لادارة المشروع في غزة في تشرين الثاني/نوفمبر. ليبدأ تنفيذ المشروع.
    L'Union européenne condamne le bombardement des infrastructures de l'UNRWA à Gaza en début d'année, et déplore profondément les pertes humaines pendant ce conflit, en particulier parmi les civils. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يُدين القصفَ الذي استهدَفَ البُنى التحتيةَ في غزة في أوائل العام ويعرب عن بالغ الأسف للخسائر في الأرواح خلال الصراع، ولا سيما الإصابات في صفوف المدنيين.
    Le prêt collectif de solidarité a été introduit à Gaza en mai 1994 pour permettre aux Palestiniennes de participer à la vie de leur communauté. UN بدأ العمل بالإقراض المضمون جماعيا في غزة في أيار/مايو 1994 لتمكين المرأة الفلسطينية من المشاركة في المجتمع المحلي.
    Le prêt collectif de solidarité a été introduit à Gaza en mai 1994 pour permettre aux Palestiniennes de participer à la vie de leur communauté. UN بدأ العمل بالإقراض المضمون جماعيا في غزة في أيار/مايو 1994 لتمكين المرأة الفلسطينية من المشاركة في المجتمع المحلي.
    Malheureusement, compte tenu de la situation à Gaza en 2007, le PNUD a dû suspendre ou ralentir ses activités sur place. UN وللأسف، بسبب الحالة التي كانت سائدة في غزة في عام 2007، اضطر البرنامج الإنمائي إلى تعليق بعض الأنشطة أو إبطاء وتيرتها هناك.
    D'après le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, deux femmes sur cinq auraient signalé avoir été victimes d'actes de violence à Gaza en 2007, contre une femme sur cinq en 2006. UN وحسب اليونيسيف، فقد أبلغت اثنتان من بين كل خمس نساء أنهن تعرضهن للعنف في غزة في عام 2007، وهو ما يمثل ارتفاعا مقابل نسبة واحدة إلى كل خمس نساء في عام 2006.
    Soulignant qu'il faut d'urgence parvenir à une solution durable à la crise à Gaza en appliquant intégralement la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité, en date du 8 janvier 2009, UN وإذ تؤكد ضرورة التوصل بشكل عاجل إلى حل دائم للأزمة في غزة من خلال التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1860 (2009) المؤرخ 8 كانون الثاني/يناير 2009،
    Soulignant qu'il faut d'urgence parvenir à une solution durable à la crise à Gaza en appliquant intégralement la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité, en date du 8 janvier 2009, UN وإذ تؤكد ضرورة التوصل بشكل عاجل إلى حل دائم للأزمة في غزة من خلال التنفيذ التام لقرار مجلس الأمن 1860 (2009) المؤرخ 8 كانون الثاني/يناير 2009،
    Le volume des importations n'a été que de 46 % de celles qui sont arrivées à Gaza en mai 2007, avant que le Hamas ne prenne le contrôle de la bande de Gaza. UN وانخفض حجم الواردات إلى 46 في المائة مما كان يدخل إلى غزة في أيار/مايو 2007، قبل سيطرة حركة حماس على قطاع غزة.
    Selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le nombre de camions autorisés à pénétrer à Gaza en novembre 2008 a été inférieur de 81 % à ce qu'il avait été en octobre 2008. UN ووفقا لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فإن عدد الشاحنات المسموح بدخولها إلى غزة في تشرين الثاني/نوفمبر عام 2008 كان يقل بنسبة 81 في المائة عما كان عليه في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Les témoins ont fait observer que les conséquences psychologiques de l'offensive militaire dévastatrice menée par les Israéliens à Gaza en décembre 2008 et en janvier 2009 persistaient, particulièrement chez les enfants, et qu'elles dureraient plusieurs années. UN 75 - وأشار شهود إلى أن الآثار النفسية المدمرة الناجمة عن الهجوم العسكري الإسرائيلي على غزة في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 لا تزال مستمرة، وخاصة بين الأطفال، وأن هذه الآثار ستستمر لسنوات عدة.
    Une filiale du Centre sera ouverte à Gaza en 2006. UN وسيقام فرع للمركز بغزة في عام 2006.
    105. Le programme d'assistance de l'UNICEF aux femmes et aux enfants palestiniens a démarré en Cisjordanie et à Gaza en 1980, l'accent étant mis sur la santé et l'enseignement. UN ٥٠١ - بدأ برنامج اليونيسيف لتقديم المساعدة للنساء واﻷطفال الفلسطينيين، في الضفة الغربية وغزة في عام ٠٨٩١، وركز الاهتمام على مجالي الصحة والتعليم.
    Il est impératif de procéder sans délai à la remise en état et à la reconstruction des milliers de maisons, d'écoles et d'hôpitaux détruits pendant l'offensive militaire menée à Gaza en décembre 2008 et janvier 2009. UN ومن اللازم الشروع دون إبطاء في عملية إصلاح وإعادة بناء آلاف المنازل والمدارس والمستشفيات التي تهدمت وتضررت أثناء الحملة العسكرية الإسرائيلية على قطاع غزة التي جرت في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009.
    Cette différence s'explique en grande partie par l'opération militaire israélienne menée à Gaza en décembre 2008 et en janvier 2009 qui avait fait 1 440 morts et 5 380 blessés parmi les Palestiniens. UN ويرجع هذا الاختلاف إلى حد كبير إلى العملية العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة في كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 التي قُتل خلالها 440 1 فلسطينيا وجرح 380 5 آخرون.
    En comparaison, 258 morts et 5 492 blessés avaient été signalés au cours de la période précédente, principalement du fait du conflit qui a fait rage à Gaza en novembre 2012. UN وبالمقارنة، قتل 258 وأصيب 492 5 بجراح أثناء الفترة السابقة، ومعظم ذلك كان نتيجة للنزاع الذي دار في قطاع غزة خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus