"à gaza et jéricho" - Traduction Français en Arabe

    • في غزة وأريحا
        
    La délégation de pouvoir, issue de l'octroi de l'autorité autonome à Gaza et Jéricho, doit s'accompagner de changements concrets pour ses bénéficiaires, le peuple palestinien, qui a vécu si longtemps dans un si terrible dénuement. UN ويجب أن يجلب التمكين من السلطة المستمد من منح الحكم الذاتي في غزة وأريحا تحولا ملموسا في حياة المستفيدين منه، أي أبناء الشعب الفلسطيني، الذين قاسوا طويلا جدا من هذا الحرمان الرهيب.
    Le Hamas a décrété une grève générale à Gaza et Jéricho pour la première fois depuis que ces territoires étaient passés sous administration palestinienne. UN وأعلنت حماس إضرابا عاما في غزة وأريحا للمرة اﻷولى منذ أن أصبحت هاتان المنطقتان تحت الحكم الفلسطيني.
    Nous nous félicitons de l'évolution positive et irréversible que connaît la question palestinienne vers un règlement juste et durable, depuis l'historique signature entre l'OLP et Israël de la Déclaration de principe sur l'autonomie palestinienne à Gaza et Jéricho. UN وفيما يتعلق بقضية فلسطين، نحن نرحب بالتطورات اﻹيجابية، التي لا يمكن الرجوع فيها، باتجاه تحقيق تسوية عادلة ودائمة منذ التوقيع التاريخي بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل على إعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا.
    La délégation roumaine voudrait saisir cette occasion pour réaffirmer sa grande satisfaction pour la conclusion, le 13 septembre 1993 à Washington, de la Déclaration de principes israélo-palestinienne sur l'autonomie palestinienne à Gaza et Jéricho. UN وينتهز وفد رومانيا هذه الفرصة ليؤكد من جديد ارتياحه الكبير لﻹعلان الاسرائيلي - الفلسطيني بشأن مبادئ الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا الذي تم التوقيع عليه في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ في واشنطن.
    La période de transition de cinq ans commença à " Gaza et Jéricho d'abord " qui devinrent des zones d'autonomie interne placées sous l'Autorité palestinienne nouvellement établie. UN وقد بدأت الفترة الانتقالية في " غزة وأريحا أولا " ، بتحول هاتين المنطقتين الى منطقتي حكم ذاتي تحت سلطة فلسطينية منشأة حديثا.
    741. Les pouvoirs du gouvernement militaire israélien à Gaza et Jéricho ont été transférés aux autorités palestiniennes après la signature de l'Accord du Caire le 4 mai, mais les lois et ordonnances militaires qui étaient appliquées dans ces zones sont toujours en vigueur, et constituent un obstacle à une autonomie véritable. UN ١٤٧ - وعلى الرغم من نقل سلطات الحكومة العسكرية الاسرائيلية في غزة وأريحا الى السلطات الفلسطينية بعد توقيع اتفاق القاهرة في ٤ أيار/مايو، ظلت القوانين واﻷوامر العسكرية التي كانت تنفذ في هذه المناطق سارية المفعول، مما يشكل عقبة أمام تحقيق حكم ذاتي حقيقي.
    Il n'y a pas eu de grève à Gaza et Jéricho (Jerusalem Post, 27 octobre 1994). UN ولم تعلن إضرابات في غزة وأريحا. )جيروسالم بوست، ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤(
    440. Le 6 mai 1994, il a été signalé que, selon le docteur Theodore Tulchinsky, coordonnateur du Ministère de la santé dans les territoires, les autorités palestiniennes à Gaza et Jéricho avaient fait savoir au Ministère de la santé qu'elles avaient l'intention, nonobstant le régime d'autonomie, de poursuivre la coopération à tous les niveaux pour que les résidents puissent bénéficier de services de santé adéquats. UN ٤٤٠ - وفي ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، أفادت اﻷنباء أنه وفقا لما أعلنه الدكتور تيودور تولتشنسكي منسق وزارة الصحة في اﻷراضي المحتلة، أوضحت القيادة الفلسطينية في غزة وأريحا للوزارة أنها، حتى في ظل الحكم الذاتي، ترغب في مواصلة التعاون على جميع المستويات لكي تكفل للسكان خدمات صحية لائقة.
    Je me souviens avec émotion de cette journée, chaude pour la saison, du 13 septembre 1993 à la Maison Blanche, à Washington, où après tant d'années de conflit, le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine ont signé la déclaration de principes sur l'autonomie palestinienne à Gaza et Jéricho. UN وأتذكر، بتأثر عظيم، اليوم الدافئ على نحو غير عادي، يوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، في البيت اﻷبيض في واشنطن، حيث تم، بعد سنوات عديدة من الصراع، توقيع إعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا من قبل الحكومة الاسرائيلية ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    443. Le 17 mai 1994, il a été signalé que l'Association des médecins israélo-palestiniens pour les droits de l'homme avait demandé au gouvernement de continuer à soutenir les systèmes de santé à Gaza et Jéricho jusqu'à ce que les Palestiniens soient en mesure d'en assurer eux-mêmes la gestion. (Jerusalem Post, 17 mai 1994) UN ٤٤٣ - وفي ١٧ أيار/مايو ١٩٩٤، ذكرت اﻷنباء أن رابطة اﻷطباء الاسرائيليين - الفلسطينيين لحقوق الانسان قد دعت الحكومة الى مواصلة دعم الشبكتين الصحيتين في غزة وأريحا الى أن يتمكن الفلسطينيــــون مـــن إدارتهـــا بالاعتمـــاد علــى أنفسهـــم. )جروسالـــم بوست، ١٧ أيـــار/مايـو ١٩٩٤(
    Toutefois, il est clair que tant que les fruits de l'autonomie partielle exercée par les Palestiniens à Gaza et Jéricho ne sont que de vagues symboles d'autorité sous forme d'uniformes policiers et d'un drapeau, alors que la pauvreté et la misère noire restent le lot quotidien, sans aucune perspective d'amélioration, les partisans du «non», les nihilistes continueront de s'en donner à coeur joie. UN على أنه من الجلي بدرجة مؤلمة أنه طالما أن ثمار الاستقلال الذاتي المحدود الذي يتمتع به الفلسطينيون في غزة وأريحا لا تصل الى أكثر من مجرد رموز مبهمة للتمكن من السلطة في شكل زي رسمي يرتديه أفراد الشرطة وعلم يرفرف، في حين يستمر الفقر والبؤس هو واقع الحياة اليومية في المنطقة دون أن تتبدى في اﻷفق أي دلائل على نجدة وشيكة لسكانها من الشقاء، طالما استمر ذلك، سيظل الرافضون والعدميون يجدون مرتعا خصبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus