Conformément à la décision RC-1/12 adoptée par la Conférence des Parties à sa première réunion, le secrétariat est situé à Genève et à Rome. | UN | 2-1 وفقا للمقرر: اتفاقية روتردام 1/12 الصادر عن الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، تتخذ الأمانة موقعا في جنيف وروما. |
Il a signalé que, tel qu'il était actuellement rédigé, le projet de budget reposait sur l'hypothèse selon laquelle le secrétariat serait implanté à Genève et à Rome; ce projet de budget pourrait donc être révisé dans l'éventualité où la Conférence déciderait d'implanter le secrétariat à Bonn. | UN | وقال إن الميزانية، بالشكل الذي صيغت به حالياً، تستند إلى موقع الأمانة في جنيف وروما وأنه قد يتعين تنقيح الميزانية إذا قرر المؤتمر تحديد مقر الأمانة في بون. |
L'Italie et la Suisse ont promis des contributions non affectées de 1 200 000 euros par an pour couvrir les coûts du Secrétariat de la PIC à Genève et à Rome. | UN | تعهدت إيطاليا وسويسرا بمساهمة غير مخصصة بقيمة 000 200 1 يورو سنوياً لتغطية تكاليف أمانة الموافقة المسبقة عن علم في جنيف وروما. |
à Genève et à Rome, il s'est entretenu avec des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), de l'Organisation mondiale du Travail (OIT), du HCDH, du Programme alimentaire mondial (PAM) et de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | أما في جنيف وروما فقد أجريت مقابلات مع مسؤولين من منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة، ومنظمة العمل الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية. |
D'après cette estimation, seuls les traitements correspondants aux postes permanents et quelques rubriques budgétaires relatives à des services communs, ou de caractère administratif, à Genève et à Rome, ont été considérés comme totalement tributaires de l'une ou l'autre des deux grandes monnaies autres que le dollar des Etats-Unis. | UN | وفي هذا التقدير، لم يعتبر حساساً تماماً لأي من العملتين الرئيسيتين، غير دولار الولايات المتحدة، سوى رواتب الوظائف الثابتة وعدد قليل من بنود الميزانية الخاصة بالخدمات المشتركة، أو المتصلة بالمكاتب، في جنيف وروما. |
Pour établir ce budget, on a appliqué, pour 2009, les coûts salariaux standard en vigueur à Genève et à Rome, conformément à la politique budgétaire de l'ONU; ces coûts standard ont été ajustés de 4 % pour calculer les dépenses de personnel pour 2010. | UN | 20 - ولدى وضع هذه الميزانية، طبقت تكاليف الموظفين المعيارية في كل من مقري العمل في جنيف وروما وفقاً لسياسة الميزانية في الأمم المتحدة، وجرى تعديلها بنسبة 4 في المائة لحساب تكاليف الموظفين في 2010. |
à Genève et à Rome, il s'est entretenu avec des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), de l'Organisation mondiale du Travail (OIT), du HCDH, du Programme alimentaire mondial (PAM) et de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | أما في جنيف وروما فقد أجريت مقابلات مع مسؤولين من منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة، ومنظمة العمل الدولية، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية. |
4. Invite le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à consulter les autorités des Gouvernements hôtes au sujet des modalités pratiques de l'accueil du secrétariat à Genève et à Rome; | UN | يدعو المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة للتشاور مع السلطات لدى حكومتي البلدين المضيفين بشأن الترتيبات العملية لاستضافة الأمانة في جنيف وروما. |
Il y a à Genève et à Rome d'autres institutions compétentes qui pourraient assurer des synergies avec le Secrétariat de la PIC, notamment: | UN | توجد المؤسسات الأخرى ذات الصلة التي توفر إمكانيات التوافق النشاطي مع أمانة - الموافقة المسبقة عن علم في جنيف وروما بما فيها: |
Le personnel des bureaux du secrétariat à Genève et à Rome continuera de coordonner l'exercice des responsabilités indiquées dans le présent mémorandum d'accord, en veillant dûment à l'utilisation efficiente et effective des ressources disponibles. | UN | 2-8 يواصل الموظفون في كل من مكتبي الأمانة في جنيف وروما التعاون مع بعضهم في الاضطلاع بالمسؤوليات المبينة في مذكرة التفاهم هذه، مع إيلاء الاعتبار الواجب لاستخدام الموارد المتاحة بكفاءة وفعالية. |
Sans préjudice des dispositions de l'article 2.10 ci-dessous, répartir les activités et allouer les fonds disponibles entre les bureaux du secrétariat à Genève et à Rome sur la base du programme de travail et du budget approuvés par la Conférence des Parties; | UN | أ) بدون الإخلال بأحكام المادة 2/10 أدناه، توزيع الأنشطة والأموال المتاحة بين مكتبي الأمانة في جنيف وروما استنادا إلى برنامج العمل والميزانية المعتمدين من مؤتمر الأطراف؛ |
Le secrétariat a l'honneur de soumettre à la Conférence des Parties, dans l'annexe à la présente note, un document intitulé < < Offre d'accueillir le secrétariat permanent de la Convention de Rotterdam (PIC) à Genève et à Rome > > , en date du 21 juillet 2004, présenté conjointement par les Gouvernements italien et suisse. | UN | 1 - تتشرف الأمانة بأن تقدم إلى مؤتمر الأطراف الوثيقة المرفقة هنا بعنوان " عرض مقدم من إيطاليا وسويسرا لاستضافة الأمانة الدائمة لاتفاقية روتردام (الموافقة المسبقة عن علم) في جنيف وروما " بتاريخ 21 تموز/يوليه 2004 بتمويل مشترك من حكومتي إيطاليا وسويسرا. |
L'Italie et la Suisse ont l'honneur de présenter les informations additionnelles suivantes à leur offre d'accueillir le Secrétariat permanent de la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause applicable dans le cas de certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet du commerce international (Secrétariat de la PIC) à Genève et à Rome. | UN | تتشرف إيطاليا وسويسرا بأن تقدم المعلومات الإضافية التالية بشأن عرضهما باستضافة الأمانة الدائمة لاتفاقية روتردام المتعلقة بتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات معينة خطرة متداولة في التجارة الدولية (أمانة الموافقة المسبقة عن علم) في جنيف وروما. |
Ces deux dernières années, des organisations sises à Genève et à Rome ont contribué à titre exceptionnel aux programmes d'orientation des coordonnateurs résidents (6 000 dollars en 2009 et 5 367 dollars en 2010) pour couvrir le surcroît de dépenses lié à l'organisation de réunions d'information à l'intention des coordonnateurs résidents. | UN | 79 - وفي السنتين الأخيرتين ما برحت المنظمات الموجود مقرها في جنيف وروما تساهم، بشكل استثنائي، في الدورات التوجيهية للمنسقين المقيمين (000 6 دولار في عام 2009 و367 5 دولارا في عام 2010) وذلك لتغطية التكاليف الإضافية للإحاطات التي عقدتها تلك المنظمات للمنسقين المقيمين. |
Dans sa décision RC-1/12, la Conférence a, entre autres, invité le Directeur exécutif du PNUE et le Directeur général de la FAO à consulter les Autorités des gouvernements des pays d'accueil concernant les dispositions pratiques à prendre pour accueillir le secrétariat à Genève et à Rome et a demandé au secrétariat de rendre compte de l'application de cette décision à la Conférence des Parties à sa deuxième réunion. | UN | 45 - وقد دعا المؤتمر في مقرر اتفاقية روتردام - 1/12، ضمن جملة أمور، المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى التشاور مع السلطات في الحكومتين المضيفتين بشأن الترتيبات العملية لاستضافة الأمانة في جنيف وروما وطلب من الأمانة تقديم تقرير بشأن تنفيذ المقرر إلى مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه الثاني. |