Le Gouvernement tchadien a récemment demandé que ce système soit étendu à d'autres localités si les résultats du projet pilote à Goz Beida étaient concluants. | UN | وطلبت حكومة تشاد مؤخرا بدء هذا النظام في أماكن أخرى، إذا نفذ المشروع الرائد في قوز بيضه بنجاح. |
La MINURCAT a également prêté son concours technique aux audiences foraines du tribunal de première instance tenues à Goz Beida et Farchana, notamment pour la préparation de la documentation judiciaire. | UN | ووفرت البعثة أيضا دعما تقنيا لجلسات الاستماع التي عقدتها المحكمة المتنقلة التابعة للمحكمة الابتدائية في قوز بيضا وفارشانا، بما في ذلك إعداد وثائق المحكمة. |
La Mission est déjà déployée à N'Djamena, Abéché et Bangui, et est en train de se déployer à Goz Beida, Farchana et Birao. | UN | وتنتشر البعثة الآن في نجامينا وأبيش وبانغي. كما بدأ نشر البعثة في قوز بيضا وفرشانا وبيراو ولا تزال عملية النشر جارية. |
Par exemple, à Goz Beida, la MINURCAT a trouvé 11 personnes qui avaient été détenues pendant une période allant de 5 à 59 jours. | UN | وكشفت البعثة في غوز بيدا، على سبيل المثال، عن وجود 11 محتجزا موقوفين لفترات تتراوح بين 5 أيام و 59 يوما. |
À la suite de cette initiative, la MINURCAT a organisé pour 52 femmes, le 20 novembre à Goz Beida, un atelier de formation des formatrices. | UN | ولمتابعة هذه المبادرة نظمت البعثة في 20 تشرين الثاني/نوفمبر حلقة عمل لتدريب المدربين لصالح 52 امرأة في غوز بيدا. |
Tous les agents humanitaires en poste à Kerfi ont été transférés à Goz Beida. | UN | ونُقل جميع العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية العاملين في كيرفي إلى قوز بيضا. |
Son déplacement à Abéché et à Goz Beida, qui lui a permis de mesurer l'importance des difficultés logistiques auxquelles la Mission devra faire face, a également fait ressortir la nécessité d'appliquer au déploiement de la MINURCAT un calendrier réaliste. | UN | وألقت زيارتها لأبيشه وقوز بيضا الضوء على حجم التحديات اللوجستية التي تواجه البعثة، وأكّدت على الحاجة إلى المحافظة على أطر زمنية واقعية لنشر البعثة. |
Les travaux sont encore en cours à Goz Beida. | UN | وفي قوز بيضا، لا تزال أعمال التركيب جارية. |
Ateliers de coordination civilo-militaire ont été organisés à Goz Beïda, Iriba, Farchana Hadjer Hadid, N'Djamena et Abéché. | UN | حلقات عمل عُقدت للتنسيق بين الجهات المدنية والعسكرية في قوز بيضا عريبا وفرشانا وحجر الحديد ونجامينا وأبيشي. |
La tenue de telles réunions a été systématisée, comme à Goz Beida, où les réunions de sensibilisation hebdomadaires avec les forces de la gendarmerie sont entrées dans la pratique. | UN | وأُضفي الطابع المؤسسي على مثل هذه الاجتماعات، كما هي الشأن بالنسبة لمركز الدرك في قوز بيضا التي تُعقد معه اجتماعات أسبوعية بانتظام لغرض الدعوة. |
Le nouveau secteur sud, qui couvre les régions de Dar Sila et de Salamat, n'a pas été modifié et le siège sectoriel est resté à Goz Beida. | UN | أما القطاع الجنوبي الجديد، الذي يشمل إقليمي دار سيلا وسلامات، فظل على حاله وظل مقر القطاع في قوز - بيضا. |
Le 13 mai, des individus armés ont attaqué le poste du Détachement à Goz Amer, tuant un membre du DIS et en blessant un autre. | UN | وفي 13 أيار/مايو، هاجم أفراد مسلحون قسم المفرزة الواقع في قوز عامر، مما أسفر عن مقتل أحد ضباط المفرزة وإصابة آخر. |
Ces bataillons assureront la sécurité pour les cinq commissariats de police qu'il est prévu d'installer à Goz Beida, Farchana, Guéréda, Iriba et Bahaï au Tchad, ainsi qu'à Birao en République centrafricaine. | UN | وستوفر هذه الكتائب الأمن لأقسام الشرطة الخمسة التي تتوخى البعثة إنشاءها في قوز بيضا وفرشانا وغيريدا وإيريبا وباهاي في تشاد، ومنطقة بيراو في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Lors de l'incident d'octobre, un enseignant a été brutalement tué à Goz Beida d'une douzaine de coups de feu. | UN | ففي حادث تشرين الأول/أكتوبر، قُتل مدرس بوحشية في قوز بيضا من جراء إصابته باثنتي عشرة رصاصة. |
Un atelier a été organisé à l'intention des responsables locaux à Goz Beida en août 2010. | UN | نظمت حلقة عمل لقادة المجتمع المحلي في قوز البيضا في آب/أغسطس 2010 |
L'un deux est détaché à l'état-major opérationnel de l'EUFOR au Mont Valérien (France), six sont en poste à Abéché, deux à Farchana et deux à Goz Beida. En République centrafricaine, un officier de liaison est déployé à Bangui et deux à Birao. | UN | وفي حين يعمل ضابط اتصال عسكري واحد من داخل مقر عمليات قوة الاتحاد الأوروبي في مونت فاليران، بفرنسا، يعمل ستة منهم في أبيشي، واثنان في فرشانا، واثنان في غوز بايدا، وضابط اتصال عسكري واحد في بانغي واثنان في بيراو. |
S'agissant du système pénitentiaire, il n'existe aucune prison en état de fonctionner à Goz Beida et celle d'Abéché est touchée par de graves problèmes d'infrastructure et autres, notamment sur le plan de la sécurité. | UN | 32 - وفيما يتعلق بنظام السجون، لا يوجد سجن يعمل على نحو سليم في غوز بيدا، وهناك قيود شديدة تتعلق بالهياكل الأساسية وبجوانب أخرى تؤثر على سجون أبيشي، بما في ذلك قلة الأمن بالسجون. |
La mission du Conseil s'est entretenue avec les représentants d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales travaillant à Goz Beida. | UN | 87 - اجتمعت بعثة المجلس مع ممثلي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في غوز بيضة. |
Selon les estimations des témoins, ils seraient arrivés à Goz Minu à bord de 22 véhicules et auraient incendié de nombreuses maisons. | UN | وأفاد شهود أن جنودا من القوات المسلحة السودانية قدّموا إلى قوز منو ومعهم عدد من المركبات يقدّر بـ 22 مركبة وأضرموا النيران في الكثير من المنازل. |
Puis, le 17 janvier 2007, elle a conjugué ses forces avec celles du RFD pour s'emparer de la ville frontière d'Adé, après le transfert de la garnison des forces armées tchadiennes d'Adé à Goz Beïda. | UN | وفي 17 كانون الثاني/يناير 2007، ضم الاتحادُ وتجمعُ القوى الديمقراطية قواتهما للاستيلاء على بلدة أديه الحدودية، في أعقاب انتقال حامية تابعة للجيش الوطني التشادي من أديه إلى قوز البيضا. |
Grâce à Minetech International, trois équipes de vérification du réseau routier et de déminage ont été mises en place à Iriba, à Farchana et à Goz Beida et une équipe d'intervention rapide a été déployée à Abéché. | UN | ومن خلال شركة " ماين تيك " ، نُشرت ثلاثة أفرقة للتحقق وإزالة الألغام من الطرق في إيريبا وفرشانا وقوز بيضا، ونشر فريق للاستجابة السريعة في أبيشيه. |
à Goz Beida, depuis le mois de mai, la MINURCAT et un représentant du Ministère des droits de l'homme mènent des visites d'inspection conjointes visant à faciliter le renforcement des capacités de suivi et de sensibilisation des autorités locales. | UN | وفي قوز بيضا، قامت البعثة وممثل لوزارة حقوق الإنسان منذ أيار/مايو بزيارات رصد مشتركة للمساعدة في تعزيز قدرات السلطات المحلية في مجال الرصد والدعوة. |
Au Tchad, les membres de la mission ont rencontré le Président Idriss Déby et son cabinet, des représentants diplomatiques et des membres de l'équipe de pays des Nations Unies, ainsi que des réfugiés soudanais et des déplacés tchadiens à Goz Beida. | UN | 8 - وفي تشاد، التقت البعثة بالرئيس إدريس ديبي وبأعضاء حكومته والممثلين الدبلوماسيين وأعضاء الفريق القطري للأمم المتحدة، فضلا عن لاجئين سودانيين ومشردين داخليا من تشاد في جوز بيضة. |
Des consultations ont également été tenues avec les autorités tchadiennes et des agents humanitaires à Abéché et à Goz Beida, dans l'est du Tchad. | UN | وعُقدت مشاورات أيضا مع السلطات التشادية والعاملين في مجال المساعدات الإنسانية في أبيشي وغوز بيضا، في شرق تشاد. |