"à hauteur de" - Traduction Français en Arabe

    • بمبلغ
        
    • بنسبة
        
    • بمقدار
        
    • قيمته
        
    • بما يصل إلى
        
    • بلغت قيمتها
        
    • عند مستوى
        
    • مبلغا قدره
        
    • مقدارها
        
    • في حدود مبلغ
        
    • بما يعادل
        
    • ما يصل إلى
        
    • إلى حد أقصاه مبلغ
        
    • بما مقداره
        
    • المبلغ المطلوب
        
    En cas de non-remplacement d'ici là, il recommande que le projet de budget soit ajusté à hauteur de 181 700 dollars. UN وفي حالة تعذر إيجاد بديل في تلك المرحلة، توصي اللجنة بتعديل الميزانية المقترحة بمبلغ قدره 700 181 دولار.
    En 1998, 36 donateurs se sont engagés à hauteur de 2,75 milliards de dollars pour financer les travaux du FEM à partir du troisième millénaire. UN وفي سنة 1998 تعهدت 36 دولة مانحة بمبلغ 2.75 بليون دولار لتمويل أعمال مرفق البيئة العالمية في مطلع الألفية الجديدة.
    Le Gouvernement irlandais participe au financement du projet à hauteur de 720 050 dollars, et le PNUD à hauteur de 40 000 dollars. UN ويجري تمويل المشروع بمبلغ 050 720 دولارا مقدّم من حكومة إيرلندا ومبلغ 000 40 دولار مقدّم من اليونديب.
    Des pays se sont engagés à hauteur de 0,7 % de leur revenu national brut (RNB) en faveur de l'APD. UN وأشار إلى أن البلدان المتقدمة النمو التزمت بنسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    :: Couverture universelle de sel iodé à hauteur de 95 % UN التغطية الشاملة بنسبة 95 في المائة للملح المدعّم باليود
    Ces prévisions sont en partie contrebalancées par une sous-utilisation des crédits prévus pour la Commission mixte Cameroun-Nigéria à hauteur de 1 224 900 dollars. UN وهذه الإسقاطات يقابلها جزئيا انخفاض في النفقات بمقدار 900 224 1 دولار في ما يتعلق بلجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة.
    Les dépenses afférentes à l'augmentation des effectifs de la MINUHA à hauteur de 6 000 personnes, à 567 policiers civils et à 350 fonctionnaires internationaux et 500 agents locaux pour une période de six mois, étaient estimées à 215 millions de dollars. UN وأما التكلفة اللازمة لزيادة مستوى قوة البعثة الى ٠٠٠ ٦، وكذلك بالنسبة ﻟ ٥٦٧ من أفراد الشرطة المدنية وزهاء ٣٥٠ موظفا مدنيا دوليا و ٥٠٠ موظفا محليا لمدة ستة أشهر، فتقدر بمبلغ ٢١٥ مليون دولار.
    Au total, ces pays ont contribué à hauteur de 554 855 francs suisses. UN وقد تبرعت هذه الدول الأطراف مجتمعة بمبلغ 855 554 فرنكاً سويسرياً.
    Au total, ces pays ont contribué à hauteur de 527 663 francs suisses. UN وقد تبرعت هذه الدول الأطراف مجتمعة بمبلغ 663 527 فرنكاً سويسرياً.
    La France annonce qu'elle compte contribuer en 2012 à hauteur de 10 000 euros au parrainage des États parties. UN وقال إن فرنسا تُعلن أنها تعتزم المساهمة في عام 2012 بمبلغ قدره 000 10 يورو لأغراض رعاية الدول الأطراف.
    L'entreprise a versé à M. Nicholson des dommages-intérêts à hauteur de 7 500 dollars et accepté de suivre une formation au respect de la législation et de se soumettre à un contrôle pendant trois ans; UN ومنحت الشركة تعويضاً للسيد نيكلسون بمبلغ 500.00 7 دولار، ووافقت على الخضوع لتدريب الامتثال والرصد لمدة ثلاث سنوات؛
    Au total, ces pays ont contribué à hauteur de 527 663 francs suisses. UN وقد تبرعت هذه الدول الأطراف مجتمعة بمبلغ 663 527 فرنكاً سويسرياً.
    En termes nets, il est prévu une faible augmentation en volume de 3,7 % et des augmentations de coûts à hauteur de 10,7 %. UN ويتضمن صافي الميزانية زيادة صغيرة في الحجم بنسبة 3.7 في المائة، وزيادات في التكاليف تصل إلى 10.7 في المائة.
    La prestation de congé parental est versée à hauteur de 80 % du revenu des parents pendant 390 jours. UN ومزايا إجازة الوالدين هذه تدفع بنسبة 80 في المائة من إيراد الوالد عن 390 يوماً.
    Environ 24 % des établissements médicaux ont été détruits, tandis que les centres de santé ont subi des dommages à hauteur de plus de 40 %. UN وشمل الدمار 24 في المائة تقريباً من المؤسسات الطبية، في حين تضررت المراكز الصحية بنسبة تزيد عن 40 في المائة.
    Ces plates-formes ont permis de réduire, à hauteur de deux à quatre heures, le temps que les femmes consacrent chaque jour aux activités domestiques. UN وأدى استخدامها إلى خفض الوقت الذي تقضيه المرأة في العمل المنزلي بمقدار ساعتين إلى أربع ساعات يوميا.
    sur les contributions volontaires à hauteur de 22 187 677 euros et sur les recettes accessoires à hauteur de 619 200 euros conformément aux dispositions du Règlement financier; UN 677 187 22 يورو ومن الإيرادات الأخرى بمقدار 200 619 يورو وفق ما ينص عليه النظام المالي؛
    Le prêt serait financé par cette banque à hauteur de la moitié des 6000 dollars dont vous avez besoin. Open Subtitles قرضك ستتم إدارته من قبل هذا المصرف و اللذى سيتحمل نصف قيمته البالغة 6000 دولار
    Les centres sont financés par le gouvernement à hauteur de 50 % de leurs coûts totaux de fonctionnement. UN ١٥٣- وقد تتلقى المراكز تمويلاً حكومياً بما يصل إلى ٠٥ في المائة من مجموع تكاليفها التشغيلية.
    La Direction pour l'égalité des sexes compte sept employés dont les activités ont été financées sur le budget adopté pour 2011, à hauteur de 5 093 000 dinars de la République de Serbie. UN وتستخدم المديرية سبعة موظفين يقومون بأنشطة تموَّل من موارد مخصصة لها بلغت قيمتها 000.00 093 5 دينار صربي في عام 2011.
    Du sang sur la portière... les enceintes, le volant... et au dos du siège, à hauteur de l'épaule. Open Subtitles كان الدم على باب السائق والمذياع والمقود أيضاً وحول ثقب الرصاصة التي إخترقت مقعد السائق عند مستوى الكتف
    238. Shafco demande à être indemnisée à hauteur de 17 850 515 SAR pour les machines qui auraient été dérobées par les forces iraquiennes. UN 238- تطلب شافكو مبلغا قدره 515 850 17 ريالا سعوديا كتعويض عن خسارة الآليات التي تزعم أن القوات العراقية قد سرقتها.
    Elles sont également reconnaissantes à l'organisation australienne AusAID d'avoir contribué à hauteur de 10 millions de dollars des Îles Salomon aux travaux d'agrandissement et de rénovation des établissements scolaires en 2010. UN وتعترف جزر سليمان أيضاً بالمساعدة المالية المقدمة من الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية والبالغ مقدارها 10 ملايين من دولارات جزر سليمان من أجل توسيع المرافق المدرسية وتجديدها في عام 2010.
    Au cours de l'exercice biennal, le Conseil de l'Université a autorisé l'utilisation de ressources prélevées sur le Fonds de dotation à hauteur de 27,7 millions de dollars. UN وخلال فترة السنتين، أذن مجلس الجامعة باستخدام الإيرادات المتأتية من صندوق الهبات في حدود مبلغ يصل إلى 27.7 مليون دولار.
    À l'heure actuelle, ces postes sont financés à hauteur de 50 % des postes à temps complet. UN وحاليا، تمول الوظائف بما يعادل نسبة 50 في المائة من الوظائف على أساس التفرغ.
    Cette politique prévoit que les ménages ont droit à une eau salubre gratuite, à hauteur de 6 000 litres par mois. UN وتنص هذه السياسة على أن من حق كل أسرة من الأسر المعيشية الحصول مجانا على ما يصل إلى 000 6 لتر من المياه النظيفة كل شهر.
    Toutefois, dans le cas de dommages correspondant à plusieurs audits de même nature ou à plusieurs services globaux de nature analogue, la responsabilité d'un expert-comptable ne peut être engagée qu'à hauteur de 2,5 millions de deutsche mark, que les dommages aient été causés par des fautes commises au cours de la même année ou au cours de plusieurs années consécutives. UN بيد أنه في حالة الأضرار الناجمة عن مراجعات عدة من النوع ذاته أو عدة خدمات متكاملة ذات طبيعة متشابهة، يمكن أن يحمَّل المحاسب المسؤولية إلى حد أقصاه مبلغ 2.5 مليون مارك ألماني بصرف النظر عما إذا كانت الأضرار ناجمة عن جرائم ارتكبت في غضون عام أو في غضون عدة أعوام متعاقبة.
    Le montant des réserves et du solde des fonds a par ailleurs diminué de 3 260 000 dollars en raison du provisionnement, à hauteur de 3 570 000 dollars, des prestations dues à la cessation de service. UN وانخفضت، أيضا، الاحتياطيات وأرصدة الصناديق بما مقداره 3.26 ملايين دولار، بسبب تخصيص اعتمادات لتمويل التزامات نهاية الخدمة، قدرها 3.57 ملايين دولار.
    En juin 2011, le Plan de travail de l'ONU et de ses partenaires pour le Soudan était financé à hauteur de 731 millions de dollars, soit 43 % du montant demandé de 1,7 milliard de dollars. UN وفي حزيران/ يونيه 2011، بلغ تمويل خطة عمل الأمم المتحدة وشركائها من أجل السودان 731 مليون دولار أي ما نسبته 43 في المائة من المبلغ المطلوب وهو 1.7 بلايين دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus