"à huambo" - Traduction Français en Arabe

    • في هوامبو
        
    • الى هوامبو
        
    • إلى هوامبو
        
    Je déplore vivement que le personnel international chargé des opérations de secours à Huambo ait été récemment exposé à des dangers. UN وإني أشجب بقوة اﻷحوال الخطرة التي تعرض لها الموظفون الدوليون المشتركون في عمليات اﻹغاثة في هوامبو مؤخرا.
    Quelques jours plus tard, les Nations Unies et quelques organisations non gouvernementales lançaient une vaste opération de secours à Huambo. UN وبعد بضعة أيام، بدأت اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أيضا برنامجا واسع النطاق لﻹغاثة في هوامبو.
    La distribution de vivres à Huambo est toujours perturbée, et de nombreux centres de nutrition ont été fermés, faute de vivres. UN وما زالت عملية توزيع اﻷغذية في هوامبو تواجه عقبات، كما أن عددا كبيرا من المراكز التغذوية أغلق بسبب غياب اﻹمدادات.
    Depuis lors, des progrès ont été signalés dans la négociation de la reprise du plan et le Directeur du Groupe de coordination espère en arrêter les modalités lors d'une prochaine visite à Huambo. UN وبعد ذلك، أبلغ عن احراز تقدم في التفاوض من أجل استئناف الخطة، ويأمل مدير وحدة تنسيق المساعدة الانسانية في الاتفاق على التفاصيل النائية خلال زيارة قادمة الى هوامبو.
    La mission n'a pas pu se rendre à Huambo, le Gouvernement ne l'y ayant pas autorisé pour des raisons de sécurité. UN ولم تتمكن البعثة من السفر إلى هوامبو نظرا ﻷنها لم تحصل من الحكومة على اﻹذن اﻷمني الضروري.
    L'affaire a été activement examinée avec la police locale et les autorités gouvernementales à Huambo et Luanda, et les coupables ont été arrêtés. UN وتابعت الشرطة الوطنية اﻷنغولية المحلية والسلطات الحكومية في هوامبو ولواندا المسألة بحزم وألقي القبض على الجناة بعد ذلك.
    L'état de la sécurité à Huambo et à Kuito a exigé le passage à la phase V et, à Malange, le maintien de la phase IV. UN ورفعت الحالة اﻷمنية في هوامبو وكويتو الى المرحلة الخامسة بينما ظلت حالة اﻷمن في مالانغ في المرحلة الرابعة.
    Ils s'associent à l'appel en faveur d'une trève à Huambo lancé par le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies. UN وهي تنضم إلى الممثلة الخاصة لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في توجيه النداء من أجل الهدنة في هوامبو .
    Tout récemment, le système des Nations Unies a pu reprendre ses activités humanitaires à Huambo, où le besoin d'aide humanitaire, et en particulier d'aliments de base, est criant. UN ومؤخرا جدا، استطاعت منظومة اﻷمم المتحدة استئناف أنشطتها اﻹنسانية في هوامبو حيث الحاجة شديدة الى المساعدة اﻹنسانية ولا سيما احتياجات اﻷغذية اﻷساسية.
    À la suite de ces bombardements, le personnel des Nations Unies et le personnel humanitaire d'organisations non gouvernementales se trouvant à Huambo ont dû chercher refuge dans des casemates renforcées. UN ونتيجة لذلك، اضطر موظفو اﻷمم المتحدة وأفراد المعونة اﻹنسانية التابعون للمنظمات غير الحكومية في هوامبو إلى الاحتماء بالملاجئ المحصنة.
    Tout aussi préoccupantes sont les informations selon lesquelles des agents travaillant pour des organismes de secours à Huambo et à Malanje auraient été empêchés de quitter ces villes ravagées par les combats. UN ومما يدعو إلى القلق أيضا ما يرد من تقارير تفيد بأن عمال اﻹغاثة في هوامبو ومالانج قد حُرموا مغادرة تينك المدينتين المعبأتين للقتال.
    Après de nombreuses réunions avec le commandant de la police d'intervention rapide, la Mission a finalement eu accès aux casernes de la police à Luanda et, par la suite, à Huambo et Uige. UN وبعد اجتماعات عديدة مع قائد هذه الشرطة، أذن للبعثة، في آخر المطاف، بالدخول إلى ثكنة هذه الشرطة في لواندا، ثم، في أعقاب ذلك، في هوامبو وأويجي.
    Les mercenaires Geoffrey Landsberg, Hermanus Ferreira et Nico Bosman ont été blessés lors des combats à Huambo et évacués à bord d'un vol clandestin de Propilot à destination de l'Afrique du Sud, le 11 mars 1993. UN وأصيب المرتزقة جفري لاندسبرغ، وهيرمانوس فيريرا، ونيكو بوسمان، بجراح في القتال في هوامبو وتم إخلاؤهم في طائرة سرية لشركة بروبايلوت توجهت إلى جنوب افريقيا في ١١ آذار/مارس ١٩٩٣.
    a) Les bureaux du PAM à Huambo ont été frappés de plein fouet par une roquette au début de février 1993, et ont été entièrement détruits par l'incendie. UN )أ( لحقت بمرافق مكاتب البرنامج في هوامبو إصابة صاروخية مباشرة في أوائل شباط/فبراير ١٩٩٣ أدت إلى احتراقها بالكامل.
    Ils engagent vivement le Gouvernement de l'Angola et l'UNITA à mettre immédiatement un terme aux combats, de sorte qu'une aide humanitaire puisse être apportée aux civils blessés et à ceux qui souffrent, en particulier à Huambo, où des combats se déroulent depuis plus d'un mois. UN وهي تناشد بقوة حكومة أنغولا وحركة يونيتا أن توقف المعارك فورا لكي يتسنى تقديم المعونة اﻹنسانية إلى المدنيين الجرحى والمتضررين ، خاصة في هوامبو حيث تتواصل المعارك منذ ما ينوف عن الشهر .
    Enfin, le 9 septembre 1993, l'UNITA a annoncé que la situation en matière de sécurité à Huambo empêchait M. Savimbi de se rendre hors du pays pour s'entretenir avec M. Beye. UN وأخيرا، أعلن الاتحاد الوطني في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أن الحالة اﻷمنية في هوامبو تحول دون سفر الدكتور سافيمبي خارج البلد للقاء السيد بيي.
    Le vol à destination de Cuito-Bié, ville assiégée depuis de longs mois, a dû être annulé à la demande de l'UNITA lors d'une escale à Huambo. UN أما الرحلة التي كانت مقررة الى مدينة كويتو/بييه التي طال حصارها فقد ألغيت بناء على طلب قدمه الاتحاد الوطني في أثناء توقف الطائرة في هوامبو.
    Le jour suivant, une délégation de haut niveau du parti au pouvoir en Zambie s'est rendue à Huambo où elle a rencontré M. Savimbi. UN وفي اليوم التالي، سافر وفد رفيع المستوى من الحزب الحاكم في زامبيا الى هوامبو حيث قابل السيد سافيمبي.
    Ainsi, au mois de juin, le Programme alimentaire mondial (PAM) a-t-il pu, pour la première fois depuis 1992, acheminer des secours humanitaires par route de Lobito à Sumbe et de Lobito à Huambo et Kuito. UN وهكذا استطاع برنامج اﻷغذية العالمي في حزيران/يونيه، ﻷول مرة منذ عام ١٩٩٢، إيفاد قوافل برية من لوبيتو الى سومبه ومن لوبيتو الى هوامبو وكويتو.
    Comme suite à une mission envoyée à Huambo le 14 octobre 1994, sous la conduite du Directeur de l'Unité de coordination de l'assistance humanitaire des Nations Unies (UCAH), l'UNITA a cependant autorisé la reprise des vols des Nations Unies à destination de Kuito. UN غير أنه، في أعقاب بعثة أوفدت الى هوامبو في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ برئاسة مدير وحدة اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية، أذن يونيتا لﻷمم المتحدة باستئناف الرحلات الجوية الى كويتو.
    Elle n'a pu y rester qu'un peu moins de deux heures et a dû retourner à Huambo avant la tombée de la nuit. UN وتمكن من البقاء هناك ﻷقل من ساعتين وكان يتعين عليه العودة إلى هوامبو قبل حلول الظلام.
    À la mi-octobre, le Programme alimentaire mondial (PAM) avait transféré quelque 700 personnes de Benguela à Huambo dans le cadre d'un effort conjoint entrepris par les autorités gouvernementales, les organismes des Nations Unies et les ONG. UN وفي منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر، تولى برنامج اﻷغذية العالمي نقل نحو ٧٠٠ شخص مشرد داخليا من بنغويلا إلى هوامبو وقد اشتركت في ذلك المجهود السلطات الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus