"à importer" - Traduction Français en Arabe

    • في استيراد
        
    • على استيراد
        
    • إلى استيراد
        
    • باستيراد
        
    • أن تستورد
        
    • على الاستيراد
        
    • المطلوب استيراده
        
    • ستستورد
        
    • الحدية للاستيراد
        
    La pratique qui consiste à importer de l'étranger des véhicules d'occasion contribue aux problèmes et de pollution et de sécurité. UN والممارسة المتمثلة في استيراد المركبات المستعملة من دول أخرى تسهم في مشاكل التلوث والسلامة على حد سواء.
    Ma délégation réitère le droit légitime des États à importer, sans condition et sans discrimination, des technologies et des biens destinés à des fins purement pacifiques. UN إن وفدي يؤكد ويطالب بحقه الشرعي في استيراد التكنولوجيا وكل المواد للاحتياجات السلمية دون قيد أو تمييز.
    Une grande partie des devises servait à importer des vivres qui, faute de ressources en eau, ne pouvaient pas être produits localement. UN فقال إن الفلسطينيين ينفقون الكثير من النقد الأجنبي على استيراد أغذية لا يستطيعون زراعتها بسبب نقص المياه.
    L’incapacité des pays d’Asie à importer des biens intermédiaires est un des facteurs qui expliquent la baisse sensible des exportations des pays de la région. UN وشكﱠل الانكماش الحاد في قدرة آسيا على استيراد البضائع الوسيطة عاملا من عوامل الانخفاض الدرامي في صادرات المنطقة.
    D'une part, elles affirment que les pouvoirs publics tendent à importer davantage de riz qu'il n'est nécessaire pour faire face aux pénuries anticipées. UN ويؤكد الفلاحون على وجه الخصوص أن الحكومة تميل إلى استيراد كمية أكبر من العجز المتوقع.
    ii) Autorise uniquement les personnes morales enregistrées sur son territoire à importer ou exporter du mercure, des composés du mercure ou des produits contenant du mercure ajouté; et UN ' 2` ألا يسمح إلا للأشخاص القانونيين المسجلين داخل أراضيه باستيراد أو تصدير الزئبق أو مركَبات الزئبق أو المنتجات المضاف إليها الزئبق؛
    La difficulté éprouvée à importer des pièces détachées a réduit à une seule unité la flotte de quatre ambulances aériennes autorisée par le Comité des sanctions. UN وخفضت الصعوبة في استيراد قطع الغيار أسطول اﻹسعاف الجوي إلى طائرة واحدة من أربع طائرات أذنت بها لجنة الجزاءات.
    L'acquisition de technologies revient souvent dans leur cas à importer des appareils et programmes et à les adapter à leur situation. UN ففي البلدان النامية، كثيرا ما يتمثل اقتناء التكنولوجيا في استيراد أجهزة وبرامج وتكييفها مع الظروف الداخلية.
    L'Office a continué d'avoir des difficultés à importer du plastique servant à fabriquer des sacs utilisés pour la distribution d'aliments. UN وظلت الأونروا تواجه صعوبات في استيراد البلاستيك لتصنيع الأكياس من أجل الأغذية التي تتولى توزيعها.
    Nous prévoyons le risque qu'il y aurait à importer dans le XXIe siècle et dans le nouvel ordre mondial un esprit et des contradictions datant de l'ère victorienne, d'esclavagisme ou de colonialisme. UN إننا نتوقع المخاطرة المتمثلة في استيراد روح تناقشات العهد الفكتوري للعبودية والاستعمار في الألفية الجديدة والنظام العالمي الجديد.
    En outre, le prix élevé du pain a incité le secteur privé à importer de pays voisins de petites quantités de farine, ce qui a encore réduit le recours aux approvisionnements publics. UN وعلاوة على ذلك، شجﱠع ارتفاع أسعار الخبز القطاع الخاص على استيراد كميات صغيرة من الدقيق من البلدان المجاورة، وبالتالي على تقليل الاعتماد على إمدادات الحكومة.
    Les mesures prises afin de créer un marché pour les emballages recyclés, comme les dispositions concernant la teneur en matériaux recyclés, peuvent obliger les exportateurs à importer des emballages usagés. UN وتطبيق تدابير لخلق سوق لمواد التغليف المعاد تدويرها، مثل أحكام المحتوى المعاد تدويره، قد يرغم المصدرين على استيراد مواد تغليف مستعملة.
    Il dit que l'arrêt des centrales nucléaires obligerait son pays à importer plus de 1,5 million de barils de pétrole de plus par jour, et le monde à accroître la production de pétrole de 16 millions de barils par jour. UN وقال إن توقف المحطات النووية قد أجبر بلده على استيراد أكثر من 1.5 مليون برميل من النفط يوميا، وأجبر العالم على زيادة إنتاج النفط بمقدار 16 مليون برميل يوميا.
    Le blocus oblige Cuba à importer de pays lointains des médicaments, du matériel médical et des produits santé, et donc à payer des frais de transport sensiblement plus élevés. UN وتضطر كوبا بسبب الحصار إلى استيراد الأدوية والمعدات الطبية ومنتجات تحسين الصحة من بلدان نائية، مما يؤدي إلى رفع تكاليف الشحن بشكل كبير.
    Il s'est confirmé que l'Iraq avait à diverses reprises importé ou cherché à importer des articles que le Plan CVC lui faisait l'obligation de déclarer. UN وتم تحديد عدد من الحالات التي استورد فيها العراق أو سعى إلى استيراد مواد لها صلة بالقذائف كان يتعين أن يعلنها بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    . Ces chiffres révèlent que les pays d'Asie qui connaissent une expansion économique rapide devront sans doute surmonter leur réticence à importer de la main-d'oeuvre étrangère. UN وتشير هذه اﻷرقام إلى أن البلدان التي تنمو اقتصاداتها نموا سريعا في آسيا قد تضطر إلى استيراد العمال اﻷجانب، على الرغم من ترددها في ذلك، لكي تظل قادرة على المنافسة.
    Il a été constaté que les gouvernements autorisent parfois les entreprises étrangères à importer le matériel nécessaire en franchise de droits. UN فقد لوحظ أن الحكومات تسمح في بعض الأحيان للشركات الأجنبية باستيراد الأجهزة الضرورية معفاةً من الرسوم.
    Seuls les détenteurs de permis délivrés par les commissaires de police sont autorisés à importer ou exporter des armes. UN ولا يسمح باستيراد الأسلحة أو تصديرها إلا بتصريح صادر عن مفوض الشرطة.
    La définition de ce dernier terme englobant le commerce, les parties qui ont atteint leur plafond de consommation ne sont pas admises à importer une plus grande quantité de substances réglementées sauf si elles en exportent une quantité équivalente. UN وبما أن الاستهلاك بحكم التعريف يشمل التجارة، لا يجوز لﻷطراف التي تصل إلى الحد الاستهلاكي المرسوم لها أن تستورد أي مواد اضافية خاضعة للرقابة ما لم تصدر كمية مساوية من تلك المواد.
    Caractère juridique : Obligatoire pour toutes les Parties qui ne consentent pas à importer ou qui ne consentent à le faire que sous certaines conditions précises UN الطبيعة القانونية: إلزامية لجميع الأطراف التي لا توافق على الاستيراد أو توافق ولكن بشروط محددة
    Le RENAR établit un rapport après avoir vérifié que les lois en vigueur sont respectées, avant de procéder au contrôle technique du matériel à importer. UN ويعد السجل الوطني للأسلحة تقريرا يستعرض فيه مدى الامتثال للأحكام المعمول بها. وبعد ذلك، يعد تقرير فني عن العتاد المطلوب استيراده.
    Les licences sont délivrées à titre conditionnel et fixent certaines obligations, concernant par exemple la préparation des matières à importer, leur manutention et leur élimination dans le laboratoire de destination. UN والتراخيص مشروطة ومن بين شروطها طريقة إعداد المواد التي ستستورد ومناولتها والتصرف فيها في مختبر المقصد.
    N = bY, b est la propension marginale à importer, UN N = bY ، b هي النزعة الحدية للاستيراد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus