du paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Kyoto, à intégrer dans un projet de décision de la COP | UN | من بروتوكول كيوتو لإدراجها في مشروع مقرر يعتمده مؤتمر الأطراف |
:: Établissement de rapports financiers conformes aux normes IPSAS sur les éléments d'actifs à intégrer dans les états financiers de l'Organisation | UN | :: إعداد تقارير مالية ممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية المتعلقة بالأصول لإدراجها في البيانات المالية للمنظمة |
Le Groupe de travail encourage le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) à intégrer dans ses programmes de coopération technique le renforcement des capacités nationales en vue de prévenir et d'éliminer les disparitions forcées. | UN | ويشجع الفريق العامل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على أن تدرج في برنامجها للتعاون التقني مسألة تعزيز القدرات الوطنية لمنع حالات الاختفاء القسري والقضاء عليها. |
En outre, le Comité invite l'État partie à intégrer, dans son prochain rapport périodique, des informations spécifiques et détaillées sur le recours à l'isolement et sur les conditions dans lesquelles il est pratiqué. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات محددة ومفصلة عن اللجوء إلى الحبس الانفرادي والظروف السائدة فيه. |
Dans le même temps, une disposition spéciale, élaborée dans le cadre d'une concertation interministérielle, définit le harcèlement sexuel et les peines à intégrer dans la loi sur la prévention de la violence contre les femmes et les enfants. | UN | وفي غضون ذلك، صيغ بند خاص بالتشاور فيما بين الوزارات لتعريف التحرش الجنسي وتحديد العقوبات التي يتعين إدراجها في قانون منع قمع المرأة والطفل. |
La plupart de ces États ont maintenant élaboré des politiques et des programmes en matière de gestion des catastrophes et certains ont mis au point des mesures d'atténuation des effets des catastrophes qu'ils cherchent à intégrer dans leurs plans nationaux de développement. | UN | وتملك معظم هذه الدول الآن مشاريع سياسات وبرامج لإدارة شؤون الكوارث، كما أعد بعضها سياسات لتخفيف أخطار الكوارث، وعملت على تضمين هذه السياسات في خططها الإنمائية الوطنية. |
Certains membres ayant accepté l'Accord ont fourni à la FAO des données à intégrer dans la base de données. | UN | وقدمت بعض الدول التي قبلت بالاتفاق بيانات إلى منظمة الأغذية والزراعة لإدراجها في قاعدة البيانات. |
du paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Kyoto, à intégrer dans un projet de décision de la COP | UN | عليها في المادة 5-1 من بروتوكول كيوتو لإدراجها في مشروع مقرر لمؤتمر الأطراف |
Le présent cadre d'élaboration de contenus aboutira à la mise au point d'un ensemble d'orientations à intégrer dans une série de documents sectoriels portant sur les activités de services à titre individuel, comme suit : | UN | وسوف يفضي إطار تطوير المحتوى هذا إلى وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية التي تشتمل على العناصر التالية لإدراجها في سلسلة الورقات القطاعية التي تغطي فرادى صناعات الخدمات: |
A conseillé la Commission constitutionnelle et le Forum des femmes parlementaires sur des points clefs à intégrer dans la Constitution, concernant la parité hommes-femmes et la réconciliation nationale. | UN | وقدم المشورة إلى اللجنة الدستورية ومنتدى البرلمانيات بشأن مسائل رئيسية تتناول نوع الجنس والمصالحة الوطنية لإدراجها في الدستور. |
III. Marche à suivre pour proposer des termes à intégrer dans le glossaire | UN | ثالثا - عملية اقتراح المصطلحات لإدراجها في المسرد |
Cette étude a donné au Ministère jamaïcain de la justice et de la sécurité nationale, aux forces armées et aux parlementaires des éléments d'information spécifiques à intégrer dans les cours de formation des formateurs. | UN | وزودت الدراسة المعنية وزارة العدل والأمن الوطني وقوات الدفاع والبرلمانيين في جامايكا بمعلومات محددة لإدراجها في دورات تدريب المدربين. |
76. La Rapporteuse spéciale engage l'entité ONU-Femmes récemment créée à intégrer, dans tous ses domaines d'action, l'appui aux initiatives visant à protéger les droits de la femme à un logement convenable. | UN | 76- وتشجع المقررة الخاصة هيئة الأمم المتحدة للمرأة التي أنشئت مؤخراً على أن تدرج في جميع مجالات عملها تقديم الدعم للمبادرات الرامية إلى حماية حقوق المرأة في السكن اللائق. |
b) Encourager les institutions internationales et régionales, notamment financières, à intégrer dans leurs programmes de coopération technique des mesures susceptibles de réduire le surpeuplement carcéral, dans le respect de la législation nationale ; | UN | (ب) تشجيع المؤسسات الدولية والإقليمية، بما فيها المؤسسات المالية، على أن تدرج في برامجها المناسبة في مجال التعاون التقني تدابير ترمي إلى التقليل من اكتظاظ السجون، وفقا للقوانين الوطنية؛ |
a) Encouragera les institutions internationales et régionales, notamment financières, à intégrer dans leurs programmes de coopération technique des mesures susceptibles de réduire le surpeuplement carcéral, dans le respect de la législation nationale ; | UN | (أ) تشجيع المؤسسات الدولية والإقليمية، بما فيها المؤسسات المالية، على أن تدرج في برامجها المناسبة في مجال التعاون التقني تدابير ترمي إلى التقليل من اكتظاظ السجون، وفقا للقوانين الوطنية؛ |
60. En matière de prévention, le Comité s'emploie à intégrer dans ses sessions d'information destinées aux forces armées et aux groupes armés de l'opposition la question des besoins de la femme et l'interdiction de la violence sexuelle, une des violations les plus graves du droit international humanitaire. | UN | 60 - وفي مجال المنع، تعمل اللجنة على أن تدرج في اجتماعاتها الإعلامية للقوات المسلحة وجماعات المعارضة المسلحة مسألة احتياجات المرأة ومنع العنف الجنسي، الذي يُعد من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني. |
b) Encourager les institutions internationales et régionales, notamment financières, à intégrer dans leurs programmes de coopération technique des mesures à même de réduire le surpeuplement carcéral, dans le respect de la législation nationale; | UN | (ب) تشجيع المؤسسات الدولية والإقليمية، بما فيها المؤسسات المالية، على أن تدرج في برامجها المناسبة في مجال التعاون التقني تدابير ترمي إلى التقليل من اكتظاظ السجون، وفقا للقوانين الوطنية؛ |
a) Encouragera les institutions internationales et régionales, notamment financières, à intégrer dans leurs programmes de coopération technique des mesures à même de réduire le surpeuplement carcéral, dans le respect de la législation nationale; | UN | (أ) تشجيع المؤسسات الدولية والإقليمية، بما فيها المؤسسات المالية، على أن تدرج في برامجها المناسبة في مجال التعاون التقني تدابير ترمي إلى التقليل من اكتظاظ السجون، وفقا للقوانين الوطنية؛ |
a) Indications complémentaires sur des éléments importants à intégrer dans les stratégies nationales de lutte contre la pauvreté; | UN | )أ( مزيد من اﻹرشاد بشأن الجوانب الهامة التي يتعين إدراجها في الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالقضاء على الفقر؛ |
17. À cet égard, le Rapporteur spécial a mis en évidence un certain nombre d'éléments clefs à intégrer dans les pourparlers et à mettre en œuvre dans un délai donné (voir annexe I). | UN | 17- وفي هذا الصدد، حدد المقرر الخاص عددا من العناصر الأساسية التي يتعين إدراجها في المحادثات وتنفيذها في إطار زمني محدد (أنظر المرفق الأول). |
Le Comité a vivement engagé le Gouvernement à intégrer dans la Constitution et les autres textes législatifs applicables une définition de la discrimination correspondant à celle qu’établit l’article premier de la Convention. | UN | ٠٥٢ - وتحث اللجنة الحكومة على تضمين الدستور وسائر القوانين ذات الصلة تعريفا للتمييز يصاغ على غرار المادة ١ من الاتفاقية. |
Le Comité a vivement engagé le Gouvernement à intégrer dans la Constitution et les autres textes législatifs applicables une définition de la discrimination correspondant à celle qu’établit l’article premier de la Convention. | UN | ٠٥٢ - وتحث اللجنة الحكومة على تضمين الدستور وسائر القوانين ذات الصلة تعريفا للتمييز يصاغ على غرار المادة ١ من الاتفاقية. |
Les parties sont convenues de s'en remettre à l'arbitrage du facilitateur pour toute décision concernant les effectifs et les grades militaires des Forces nouvelles à intégrer dans l'armée nationale unifiée. | UN | واتفقت الأطراف على ترك اتخاذ القرار بشأن الحصص والرتب العسكرية لعناصر القوات الجديدة التي يتعين إدماجها في الجيش الوطني الموحد لتحكيم الميسّر. |
En janvier 2007, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a approuvé une stratégie visant à intégrer dans ses activités des analyses et mesures fondées sur des critères de sexe. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2007، أقرت منظمة الصحة العالمية استراتيجية لكي تدمج في أعمالها تحليلا للبيانات حسب نوع الجنس وإجراءات بهذا الشأن. |