"à intensifier la coopération" - Traduction Français en Arabe

    • على تعزيز التعاون
        
    • إلى تعزيز التعاون
        
    • على تكثيف التعاون
        
    • إلى تكثيف التعاون
        
    • إلى زيادة التعاون
        
    • أن تكثف تعاونها
        
    • الى تكثيف تعاونها
        
    • إلى تكثيف تعاونها
        
    • لتكثيف التعاون
        
    • على زيادة التعاون
        
    • تكثيف ترتيبات التعاون
        
    • على تكثيف تعاون
        
    • على تكثيف تعاونها على الصعد
        
    • هو تعزيز التعاون
        
    • الارتقاء بالتعاون
        
    L'une des ambitions des auteurs du Nouvel Ordre du jour était de donner à ce thème une importance croissante au cours des années 90; en effet, aux termes du Nouvel Ordre du jour, l'Afrique était déterminée à intensifier la coopération Sud-Sud, convaincue que celle-ci constituait un élément indispensable au succès du Nouvel Ordre du jour de coopération internationale. UN وكان من أماني دعاة البرنامج الجديد أن تحظى هذه المنطقة بأولوية أكبر خلال التسعينات، نظرا إلى أن أفريقيا، حسب ما ورد في البرنامج الجديد، كانت مُصمّمة على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وهو ما كانت أفريقيا على اقتناع بأنه عنصر أساسي لا غنى عنه لنجاح البرنامج الجديد للتعاون الدولي.
    Cependant, on a fait observer qu'il s'agirait là d'un instrument facultatif, qui devait servir de guide pour aider les États à intensifier la coopération en matière de partage des avoirs. UN وأفيد بأن الاتفاق الثنائي النموذجي سيكون اختياريا تماما. إذ هو سيستخدم كمرشد مرجعي لمساعدة الدول على تعزيز التعاون في مجال اقتسام الموجودات.
    Nous les invitons à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Nous les invitons à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Dans ses deux résolutions, le Conseil a exhorté les États à intensifier la coopération avec les Tribunaux et relevé qu'il importait de retenir le personnel expérimenté. UN كما أهاب القراران كلاهما بالدول أن تعمل على تكثيف التعاون مع المحكمتين وأشارا إلى أهمية الاحتفاظ بالموظفين ذوي الخبرة.
    L'ampleur de la tragédie a poussé la communauté mondiale à intensifier la coopération afin de renforcer la paix et la sécurité. UN وإن حجم هذه المأساة دفع المجتمع الدولي إلى تكثيف التعاون من أجل تعزيز السلم والأمن.
    Les États Parties engagent la communauté internationale à intensifier la coopération et le dialogue dans le domaine de la non-prolifération et à trouver des solutions à toutes les préoccupations ou questions touchant la prolifération ou la non-prolifération conformément aux obligations, procédures et mécanismes mis en place par les instruments internationaux pertinents. UN 3 - تحث الدول الأطراف المجتمع الدولي على تعزيز التعاون والحوار في مجال مسائل عدم الانتشار، والسعي إلى حل كل شواغل أو مسائل الانتشار أو عدم الانتشار بالتقيد التام بالالتزامات والإجراءات والآليات المنصوص عليها في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    contre le blanchiment des capitaux, et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à intensifier la coopération avec le Groupe d'action financière 5 UN تشجيع كل من الدول اﻷعضاء على أن تقتضي من المصارف وسائر المؤسسات المالية ارساء سياسات لتبين هوية العملاء وتوسيع نطاق تدابير مكافحة غسل اﻷموال، وتشجيع برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات على تعزيز التعاون مع فرقة العمل للاجراءات المالية
    De ce point de vue, la délégation égyptienne appelle les États Membres, en particulier ceux de la région méditerranéenne, à intensifier la coopération pour protéger les immigrants et à prendre toutes les mesures nécessaires pour venir à leur secours en mer, et elle espère que ce problème sera abordé dans le projet de résolution pertinent à la prochaine session. UN ويناشد وفد مصر الدول الأعضاء، خاصة في منطقة البحر المتوسط، بالعمل كذلك على تعزيز التعاون بينها لحماية المهاجرين، واتخاذ كافة التدابير اللازمة لإنقاذهم عبر البحار. ويأمل وفد مصر في معالجة هذه المسألة في قرار الدورة القادمة.
    Nous invitons les États Membres à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. UN وندعو أيضاً الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال.
    Nous invitons les États Membres à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال.
    Nous invitons les États Membres à intensifier la coopération internationale, l'assistance technique et l'échange des meilleures pratiques dans ce domaine. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Le Gouvernement espagnol est décidé à intensifier la coopération internationale, en entreprenant des actions concrètes au sein de l'Union européenne. UN وحكومة إسبانيا عقدت العزم على تكثيف التعاون الدولي والنهوض بتدابير محددة للعمل ضمن الاتحاد الأوروبي.
    L'élargissement de l'Union devrait influer de façon dynamique sur les échanges entre l'Union et les autres pays et contribuer à intensifier la coopération dans les relations avec les pays d'outre-Atlantique. UN ويتوقع أن يكون لتوسيع الاتحاد أثر دينامي على المبادلات بين الاتحاد والبلدان اﻷخرى وأن يساعد على تكثيف التعاون في علاقاته عبر اﻷطلسي.
    Ce programme est axé sur le renforcement des capacités des pays en développement à intensifier la coopération entre eux dans les domaines stratégiques à travers l'échange de connaissances et la mise en place de réseaux entre les institutions du Sud. UN ويركز البرنامج على تعزيز قدرات البلدان النامية على تكثيف التعاون فيما بينها في المجالات الاستراتيجية من خلال تبادل المعرفة والربط شبكيا بين مؤسسات الجنوب.
    Elle a ratifié toutes les conventions des Nations Unies visant à intensifier la coopération en matière de justice pénale et coopère étroitement avec l’Union européenne en tant qu’État associé. UN وقد صدقت على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة الرامية إلى تكثيف التعاون في مجال العدالة الجنائية، وتتعاون تعاونا وثيقا مع الاتحاد اﻷوروبي بصفتها دولة منتسبة.
    On s'emploie à renforcer les groupements visant à intensifier la coopération économique entre pays en développement. UN ويجري تعزيز التجمعات الهادفة إلى زيادة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Il engage les États Membres à intensifier la coopération internationale et régionale selon le principe de la responsabilité commune et partagée et à renforcer leur coopération avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organe international de contrôle des stupéfiants afin de lutter contre le trafic, la production et la demande illicites de drogues et de mettre à jour les tendances nouvelles du trafic de drogue. UN ويهيب المجلس بالدول الأعضاء أن تكثف تعاونها الدولي والإقليمي، على أساس مبدأ المسؤولية العامة والمشتركة، وكذلك تعاونها مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، من أجل مكافحة الإنتاج غير المشروع والطلب على المخدرات والاتجار بها، وتحديد الاتجاهات الناشئة في مجال الاتجار بالمخدرات.
    2. Invite de nouveau tous les gouvernements ainsi que les institutions intergouvernementales et les organisations humanitaires compétentes à intensifier la coopération et le concours qu'ils apportent à l'action menée à l'échelle mondiale pour remédier aux graves problèmes découlant des exodes massifs de réfugiés et de personnes déplacées, et de s'attaquer à leurs causes; UN " ٢ - تدعو مرة أخرى جميع الحكومات والمنظمات اﻹنسانية والمنظمات الحكومية الدولية المعنية الى تكثيف تعاونها ومساعدتها في الجهود المبذولة على نطاق العالم للتصدي للمشاكل الخطيرة الناتجة عن الهجرات الجماعية للاجئين والمشردين وﻷسباب هذه الهجرات؛
    Dans les deux résolutions, le Conseil a exhorté les États à intensifier la coopération avec les Tribunaux et relevé l'importance de retenir le personnel expérimenté. UN وفي كلا القرارين، دعا المجلس الدول إلى تكثيف تعاونها مع المحكمتين ولاحظ أهمية استبقاء الموظفين ذوي الخبرة.
    Au cours des 50 dernières années, l'ONU a déployé des efforts importants visant à intensifier la coopération économique internationale. UN لقد بذلت اﻷمم المتحدة على مدى الخمسين عاما الماضية جهودا جبارة لتكثيف التعاون الاقتصادي الدولي.
    4. Encourage les États Membres intéressés à intensifier la coopération internationale entre leurs organismes nationaux concernés afin de faciliter l'adoption et la mise en oeuvre de politiques de prévention du VIH/sida, de dépistage et de conseils volontaires et confidentiels, et de traitement du personnel devant participer aux opérations internationales de maintien de la paix; UN 4 - يشجع الدول الأعضاء المهتمة على زيادة التعاون الدولي فيما بين هيئاتها الوطنية ذات الصلة للمساعدة على وضع وتنفيذ سياسات للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وإجراء الفحوصات وتقديم المشورة بصورة طوعية وسرية، ومعالجة الأفراد الذين سيتم نشرهم في عمليات حفظ السلام الدولية؛
    c) Aidera les États qui en feront la demande à mettre en place ou à intensifier la coopération bilatérale ou multilatérale dans les domaines visés par la Convention, en particulier ceux qui touchent à l'utilisation des techniques de communication modernes; UN (ج) تقديم المساعدة الى الدول في إنشاء أو تكثيف ترتيبات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف في المجالات التي تشملها الاتفاقية، وخصوصا تلك المجالات التي تنطوي على استعمال تكنولوجيات الاتصالات الحديثة، وذلك بناء على طلبها؛
    Les ministres ont encouragé les pays à intensifier la coopération Sud-Sud, afin d'aider les pays en développement à faire face aux effets des changements climatiques au moyen des programmes de coopération technique et de renforcement des capacités. UN 494 - شجع الوزراء على تكثيف تعاون الجنوب - الجنوب لمساندة البلدان النامية في معالجة آثار التغير المناخي من خلال برامج التعاون الفني وبناء القدرات.
    Il l'encourage également à intensifier la coopération internationale, régionale et bilatérale avec les pays d'origine, de transit et de destination de la traite des femmes et des filles, en vue d'endiguer ce phénomène. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على تكثيف تعاونها على الصعد الدولية والإقليمية والثنائية مع بلدان منشأ، وعبور ووجهة النساء والفتيات من ضحايا الاتجار بالبشر من أجل زيادة كبح جماح هذه الظاهرة.
    23. Un objectif spécial de la stratégie de la recherche consistera à intensifier la coopération Nord-Sud en associant les pays en développement au réseau d'universités. UN 23- وسيكـون للاستراتيجية البحثية هدف خاص هو تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب باشراك البلدان النامية في شبكة الجامعات.
    La République-Unie de Tanzanie encourage les États Membres à intensifier la coopération relative à l'application de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et, par ailleurs, demande une assistance technique pour l'élaboration de sa propre stratégie nationale de lutte contre le terrorisme. UN وأضاف قائلا إن جمهورية تنزانيا المتحدة تشجع الدول الأعضاء على الارتقاء بالتعاون من أجل تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وتناشد في الوقت ذاته تقديم مساعدة تقنية لتطوير استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus