"à internet" - Traduction Français en Arabe

    • إلى الإنترنت
        
    • إلى شبكة الإنترنت
        
    • بالإنترنت
        
    • بشبكة الإنترنت
        
    • إلى شبكة إنترنت
        
    • في الإنترنت
        
    • إلى شبكة الانترنت
        
    • استخدام الإنترنت
        
    • على شبكة اﻹنترنت
        
    • للإنترنت
        
    • في شبكة الإنترنت
        
    • إلى الشبكة
        
    • على خدمة الإنترنت
        
    • عبر الإنترنت
        
    • لشبكة الإنترنت
        
    En fait, l'Estonie croit que, en cette ère technologique, l'accès sans entrave à Internet est un droit fondamental. UN وفي الواقع، تعتقد إستونيا أن الوصول غير المقيد إلى الإنترنت حق من حقوق الإنسان في عصر التكنولوجيا هذا.
    L'accès libre et gratuit à Internet et aux nouvelles technologies de l'information; UN :: الوصول الحر والمجاني إلى الإنترنت والتكنولوجيات الجديدة للمعلومات؛
    Elle demande la libération immédiate d'Alan Gross, qui est détenu à Cuba depuis 2009, pour avoir tenté de faciliter l'accès à Internet. UN وقالت إنها تطالب بالإفراج السريع عن آلان غروس الذي احتُجز في كوبا منذ عام 2009 لمحاولته تيسير الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    Un cyber café offre aux habitants de l'île un accès limité à Internet. UN ويوفر مقهى إنترنت لأهالي الجزيرة الوصول إلى شبكة الإنترنت إلى حد ما.
    Il a cependant constaté que de nombreux pays africains résolvaient leurs problèmes d'accès à Internet par la technologie mobile. UN غير أنه وجد أن كثيراً من البلدان الأفريقية تحل مسألة الوصل بالإنترنت بواسطة تكنولوجيا وسائل الاتصال المحمولة.
    Avec cette nouvelle orientation, nous nous attaquons aux questions de l'accès à Internet surtout dans les pays en voie de développement. UN وبموجب هذا التوجه الجديد، نعالج موضوع الدخول إلى الإنترنت لا سيما في البلدان النامية.
    Toutefois, l'accès à Internet reste limité. UN إلا أن إمكانية الوصول إلى الإنترنت لا تزال معرّضة للقيود.
    Grâce à ces bureaux de poste, les établissements d'enseignement, les administrations publiques, les hôpitaux, les entreprises et les télécentres à vocation commerciale auront accès à Internet. UN وستمكّن مراكز البريد هذه مؤسسات التعليم والمكاتب الحكومية والمستشفيات ومؤسسات الأعمال التجارية ومراكز الاتصالات الرقمية المسيَّرة من المقاولين من النفاذ إلى الإنترنت.
    La CNUCED a également pris en considération la demande pour des copies papier, en particulier lorsque l'accès à Internet est limité. UN وأخذ الأونكتاد أيضاً في الحسبان الطلب على النسخ الورقية، وخاصة عندما تكون فرص الوصول إلى الإنترنت محدودة.
    Par ailleurs, certains experts ont évoqué la position dominante des fournisseurs d'accès à Internet. UN وفي نفس الوقت، أشار بعض الخبراء إلى تركيز قوى السوق بين موفري الوصول إلى الإنترنت.
    Ces centres auront des ordinateurs avec accès à Internet, des enregistrements sonores ainsi que des exemplaires sur papier des jugements du Tribunal et autres documents. UN وستكون هذه المراكز مزودة بحواسيب توفر إمكانية الدخول إلى الإنترنت وملفات صوتية ونسخ مطبوعة لأحكام المحكمة ووثائق أخرى.
    Ces anciens ordinateurs sont souvent utilisés pour des tâches moins lourdes, notamment dans les bibliothèques et les postes d'accès à Internet. UN وكثيراً ما يسند إلى هذه الحواسيب القديمة مهام خفيفة في المجالات العامة كالمكتبات ومحطات الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    Enfin, elle a engagé les États à poursuivre les efforts déployés pour réduire la fracture numérique et permettre à tous d'avoir accès à Internet. UN وحثت المفوضة السامية في الختام الدول على أن تواصل جهودها لسد الفجوة الرقمية لتمكين الجميع من النفاذ إلى شبكة الإنترنت.
    M. Salvioli souhaiterait que soit expliqué comment la réglementation de l'accès à Internet garantit le droit de recevoir des informations. UN وأعرب السيد سالفيولي عن رغبته في معرفة كيف تكفل قواعد تنظيم الوصول إلى شبكة الإنترنت الحق في الحصول على المعلومات.
    La simultanéité de la connexion à Internet et de la communication mobile cellulaire s'accroît. UN فوالتداخل بين الوصل بالإنترنت والهواتف المحمولة آخذ في التزايد.
    Rapport du Président sur les consultations à participation non limitée sur le renforcement de la coopération dans le domaine des politiques publiques internationales relatives à Internet UN تقرير الرئيس عن المشاورات المفتوحة بشأن تعزيز التعاون في قضايا السياسات العامة الدولية المتصلة بالإنترنت
    C'est là un énorme avantage pour les femmes rurales car même celles qui possèdent un accès à Internet doivent payer une communication longue distance à chaque utilisation, un luxe que bien peu d'entre elles peuvent se permettre. UN ويمثل ذلك ميزة كبيرة للنساء الريفيات لأن من لديهن سُبل اتصال بالإنترنت كان عليهن دفع تكاليف مكالمة هاتفية خارجية في كل اتصال، وهو أمر لا يمكن أن تتحمل تكاليفه إلا قلة قليلة.
    Le manque de compétences et de moyens pour réglementer les infractions racistes liées à Internet est aussi une difficulté non négligeable. UN كما أن الافتقار إلى الخبرات والقدرات اللازمة لضبط جرائم الكراهية المرتبطة بشبكة الإنترنت يشكِّل بدوره تحدّياً ملموساً.
    Les Parties n'ayant pas accès à Internet ont été invitées à communiquer leurs informations par télécopie ou par courrier. UN ودعيت الأطراف التي لا تصل إلى شبكة إنترنت إلى تقديم المعلومات بالفاكس أو بالبريد.
    Les abonnements à Internet ont également connu une forte progression, puisque le nombre de foyers équipés est passé de 3,5% à 7,6% au cours de la même période. UN كما أن الاشتراك في الإنترنت سجل ارتفاعاً حاداً، من 3.5 في المائة إلى 7.6 في المائة في الفترة نفسها.
    Quatre ordinateurs ont été installés dans le salon des délégués auxquels s’ajouteront prochainement quatre ordinateurs supplémentaires, pour que les délégués puissent avoir accès à Internet. UN وتم تركيب أربعة حواسيب في بهو الوفود، وسيتم تركيب أربعة أجهزة أخرى قريبا، لتمكين الوفود من الوصول إلى شبكة الانترنت.
    L'organisation a contribué à l'objectif 8, particulièrement en ce qui concerne la nécessité d'élargir l'accès à Internet des régions en développement. UN أسهمت المنظمة في بلوغ الهدف 8، وتحديداً فيما يتعلق بالحاجة إلى توسيع نطاق إمكانية استخدام الإنترنت في المناطق النامية.
    Information sur la connectivité pour la formation à Internet UN مشروع معلومات الوصل من أجل التدريب على شبكة اﻹنترنت
    Le territoire est doté d'un réseau téléphonique numérique moderne qui assure aussi des services de téléphonie mobile et offre un accès local à Internet. UN ولدى غوام شبكة هاتفية رقمية حديثة، تشمل خدمات الهاتف المحمول، والاستخدام المحلي للإنترنت.
    Doubler le nombre des abonnés à des postes de téléphone fixes et mobiles entre 2006 et 2015 et accroître le nombre des ordinateurs personnels et des abonnés à Internet d'au moins 15 % par an. UN ومضاعفة عدد المشتركين في خدمات الخطوط الهاتفية الثابتة والهواتف المحمولة بين عام 2006 و 2015، وزيادة عدد مستعملي الحواسيب الشخصية والمشتركين في شبكة الإنترنت بمعدل سنوي أدناه 15 في المائة
    L'accès à Internet est assuré par le Bureau des communications du Gouvernement territorial. UN ويوفر مكتب الاتصالات التابع لحكومة الإقليم خدمات الإنترنت للوصول إلى الشبكة العالمية.
    Dans certains États économiquement développés, l'accès à Internet a été reconnu comme un droit. UN 65- وفي بعض الدول المتقدمة اقتصادياً، تم الإقرار بالحصول على خدمة الإنترنت بوصفها حقاً من الحقوق.
    L'accès à Internet était en expansion et l'État fournissait un appui aux organes de presse régionaux pour leur permettre de passer à la diffusion en ligne. UN وتعمل الدولة على توسيع نطاق الوصول إلى الإنترنت وهي تقدم الدعم لوسائط الإعلام المحلية لمساعدتها في الانتقال إلى البث عبر الإنترنت.
    L'accès des ménages à Internet n'est pas le même dans les zones rurales et urbaines et il est variable selon les zones rurales. UN وتختلف معدلات إمكانية استخدام الأسر المعيشية لشبكة الإنترنت بين المناطق الحضرية والريفية، وهناك تباين كبير داخل المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus