"à jérusalem de" - Traduction Français en Arabe

    • في القدس
        
    • في مدينة القدس
        
    Le 2 juillet 2006, le Gouvernement israélien a révoqué les droits de résidence à Jérusalem de quatre hauts responsables du Hamas vivant à Jérusalem-Est. UN وفي 2 تموز/يوليه، رفضت حكومة إسرائيل الاعتراف بتصاريح الإقامة لأربعة مسؤولين كبار في حركة حماس يعيشون في القدس الشرقية.
    - d'empêcher les enseignants travaillant à Jérusalem de se rendre sur leur lieu de travail, ce qui a pour effet de perturber le processus éducatif et le déroulement des études; UN - عدم تمكن المعلمين العاملين في القدس من الوصول الى أماكن عملهم مما يؤثر على العملية التربوية وتعطيل الدراسة؛
    Premièrement, elle risque de priver les 60 000 Palestiniens ayant le droit de résider à Jérusalem de ce droit s'ils se retrouvent du côté du mur situé en Cisjordanie. UN فأولا، هو يهدد بحرمان نحو 000 60 من الفلسطينيين الذين يتمتعون بحقوق الإقامة في القدس من هذه الحقوق إذا صودف ووجدوا أنفسهم في جانب الضفة الغربية من الجدار.
    Premièrement, elle risque de priver les 60 000 Palestiniens ayant le droit de résider à Jérusalem de ce droit s'ils se retrouvent du côté du mur situé en Cisjordanie. UN فهو، أولاً، يهدد بحرمان نحو 000 60 من الفلسطينيين الذين يتمتعون بحقوق الإقامة في القدس من هذه الحقوق إذا صُودف ووجدوا أنفسهم في جانب الضفة الغربية من الجدار.
    Ces alinéas rappellent en outre la résolution 478 (1980), dans laquelle le Conseil de sécurité a notamment décidé de ne pas reconnaître la < < loi fondamentale > > et demandé aux États qui avaient établi des missions diplomatiques à Jérusalem de retirer ces missions de la Ville sainte. UN كما يستذكر القرار الصادر عن مجلس الأمن 478 (1980) الذي قــرر عدم الاعتراف بـ " القانون الأساسي " وطالب كافة الدول التي أقامت بعثات دبلوماسية في مدينة القدس أن تسحبها.
    À cet égard, ils ont rappelé la résolution 478 (1980) du 20 août 1980 du Conseil de sécurité, laquelle demandait aux États qui avaient établi des missions diplomatiques à Jérusalem de les retirer de la Ville sainte. UN وذكروا في هذا الشأن بأن قرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠( المؤرخ ٢٠ آب/أغسطس ١٩٨٠ قد ناشد الدول التي أقامت بعثات دبلوماسية في القدس سحب هذه البعثات من المدينة المقدسة.
    Le 4 avril, suite à une annonce faite par le Premier Ministre Benyamin Nétanyahou, la police israélienne a ordonné la fermeture d’institutions de Jérusalem-Est accusées d’avoir fonctionné à Jérusalem de façon illégale. UN ١٩٣ - وفي ٤ نيسان/أبريل، سلمت الشرطة اﻹسرائيلية أوامر إغلاق إلى المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية لكونها، على حد زعم الشرطة، تعمل بصورة غير شرعية في المدينة، بعد أن أعلن رئيس الوزراء نتنياهو ذلك.
    Durant le dernier mois de Ramadan, un nombre record, sans précédent dans les annales de l'islam à Jérusalem, de plus de 400 000 fidèles musulmans ont participé aux prières du vendredi à la mosquée Al-Aqsa. UN وخلال شهر رمضان الماضي فإن عددا قياسيا - يزيد على 000 400 من المصلين - لم يرد له مثيل في حوليات الإسلام في القدس حضروا صلا ة الجمعة في المسجد الأقصى.
    441. Le 13 octobre 1994, il a été signalé que des sources juridiques palestiniennes avaient confirmé que des affaires concernant les biens se trouvant à Jérusalem de Palestiniens résidant en Cisjordanie ne connaîtraient pas d'issue positive. UN ٤٤١ - وفي ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أفادت التقارير بأن مصادر قانونية فلسطينية أكدت أن قضايا رفعها فلسطينيون مقيمون في الضفة الغربية بشأن أملاكهم في القدس سوف تسفر عن نتيجة قانونية ايجابية.
    Nous avons été unis et nous continuerons de l'être dans notre quête de paix, afin de mettre un terme aux activités de peuplement et à toutes les mesures illégales prises par Israël à Jérusalem, de sauvegarder le processus de paix au Moyen-Orient et d'instaurer une paix juste, permanente et d'ensemble dans la région. UN لقد اتحدنا وما زلنا متحدين من أجل السلام، من أجل وقـف كافـة اﻹجراءات اﻹسرائيليــة غيـر الشرعية في القدس ووقف النشاطــات الاستيطانية، من أجل إنقاذ عملية السلام في الشـرق اﻷوسط وإقامة السلام العادل والدائم والشامل فـي المنطقة.
    Par sa résolution 478 (1980), le Conseil de sécurité a décidé de ne pas reconnaître la «loi fondamentale» et a demandé aux États qui avaient établi des missions diplomatiques à Jérusalem de les retirer de cette ville. UN وبموجب القرار ٤٧٨ )١٩٨٠( قرر مجلس اﻷمن ألا يعترف ﺑ " القانون اﻷساسي " وناشد الدول التي أقامت بعثات دبلوماسية لها في القدس أن تسحب تلك البعثات من المدينة المذكورة.
    L'agence à Jérusalem de la franchise Re/Max Israël, appelée Re/Max Vision, cible les clients internationaux susceptibles de vouloir acheter un logement à l'intérieur et autour de Jérusalem. UN ويركز مكتب ريماكس إسرائيل في القدس، الذي يُسمى ريماكس فيجن Re/Max Vision، على العملاء الدوليين الذين يبدون اهتماما بشراء منزل في القدس أو جوارها().
    Le 30 juin 2006, les autorités israéliennes ont révoqué le droit de résider à Jérusalem de quatre membres du Hamas faisant partie du Conseil législatif et d'un ministre, en vertu d'une mesure approuvée par le Premier Ministre israélien en avril 2006. C. Droit à la vie UN 42 - وفي 30 حزيران/يونيه 2006، ألغت السلطات الإسرائيلية حق الإقامة في القدس لأربعة من أعضاء المجلس التشريعي الفلسطيني المنتمين إلى حماس، بالإضافة إلى إلغاء إقامة وزير في الحكومة، وهو إجراء أقره رئيس الوزراء الإسرائيلي في نيسان/أبريل 2006.
    Rappelant également la résolution 478 (1980) du Conseil de sécurité, en date du 20 août 1980, dans laquelle le Conseil décidait notamment de ne pas reconnaître la < < loi fondamentale > > et demandait aux États qui avaient établi des missions diplomatiques à Jérusalem de retirer ces missions de la Ville sainte, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 478 (1980) المـؤرخ 20 آب/أغسطس 1980، الـذي قرر فيه المجلس، في جملة أمور، ألا يعترف بـ " القانون الأساسي " وطلب إلى الدول التي أقامت بعثات دبلوماسية في القدس أن تسحب هذه البعثات من المدينة المقدسة،
    Rappelant également la résolution 478 (1980) du Conseil de sécurité, en date du 20 août 1980, dans laquelle le Conseil a notamment décidé de ne pas reconnaître la < < loi fondamentale > > et demandé aux États qui avaient établi des missions diplomatiques à Jérusalem de retirer ces missions de la Ville sainte, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 478 (1980) المؤرخ 20 آب/أغسطس 1980، الذي قرر فيه المجلس، في جملة أمور، ألا يعتـرف بــ " القانون الأساسي " وطلب إلى الدول التي أقامت بعثات دبلوماسية في القدس أن تسحب هذه البعثات من المدينة المقدسة،
    Il fait suite à Grenade I, qui a démarré en juillet 1997 par une rencontre, à Jérusalem, de spécialistes israéliens et palestiniens de l’éducation, de la science et de la culture et à des réunions techniques ultérieures qui ont défini une quinzaine de projets de coopération. UN وهي تلي عملية " غرناطة ١ " التي كانت قد بدأت في تموز/ يوليه ١٩٩٧ بلقاء تم في القدس بين الأخصائيين الاسرائيليين والفلسطينيين في مجالات التربية والعلم والثقافة، ثم تبعت هذا اللقاء اجتماعات تقنية تم أثناءها تحديد قرابة خمسة عشر مشروعا من المشروعات التعاونية.
    1. Déplore l'acte de provocation commis le 28 septembre 2000 au Haram al-Charif, à Jérusalem, de même que les violences qui y ont eu lieu par la suite ainsi que dans d'autres lieux saints, et dans d'autres secteurs sur l'ensemble des territoires occupés par Israël depuis 1967, et qui ont causé la mort de plus de 80 Palestiniens et fait de nombreuses autres victimes; UN 1 - يشجب التصرف الاستفزازي الـــذي حدث في الحرم الشريف في القدس في 28 أيلول/سبتمبر 2000، وأعمال العنف التي وقعت فيه بعد ذلك وفي غيره من الأماكن المقدسة، وكذلك في مناطق أخرى في جميع أنحاء الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، مما أسفر عن مصرع أكثر من 80 فلسطينيا وعن إصابات أخرى عديدة؛
    40. Pour ce qui est de la construction de routes dans les colonies de peuplement, des sources palestiniennes ont indiqué que la Cour suprême israélienne, alors même qu'elle examinait encore un appel interjeté contre la construction de la rue 1, avait approuvé en mars 1996 des décisions des autorités militaires israéliennes visant la construction à Jérusalem de la rue 4 et de la rue 45. UN ٤٠ - وفيما يتصل بطرق المستوطنات في منطقة القدس، ذكرت المصادر الفلسطينية أن المحكمة العليا الاسرائيلية وافقت في آذار/مارس ١٩٩٦ على قرارات صادرة عن السلطات العسكرية الاسرائيلية بإنشاء الشارعين ٤ و ٤٥ في القدس فيما ظلت تنظر في طعن ضد انشاء الشارع رقم ١.
    Rappelant également la résolution 478 (1980) du Conseil de sécurité, en date du 20 août 1980, dans laquelle le Conseil décidait notamment de ne pas reconnaître la «loi fondamentale» et demandait aux États qui avaient établi des missions diplomatiques à Jérusalem de retirer ces missions de la Ville sainte, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس اﻷمن ٤٧٨ )١٩٨٠( المؤرخ ٢٠ آب/أغسطس ١٩٨٠، الذي قرر فيه المجلس، في جملة أمور، ألا يعترف ﺑ " القانون اﻷساسي " وطلب إلى الدول التي أقامت بعثات دبلوماسية في القدس أن تسحب هذه البعثات من المدينة المقدسة،
    Comme le Conseil de sécurité l'a fait récemment dans sa résolution 1322 (2000) du 7 octobre 2000, le Gouvernement guyanien déplore l'acte de provocation commis le 28 septembre au Haram Al-Sharif, à Jérusalem, de même que les affrontements violents qui se sont ensuivis en ce lieu et sur l'ensemble des territoires occupés par Israël depuis 1967 et qui ont causé la mort de plus de 80 Palestiniens. UN وتأييداً لقرار مجلس الأمن الأخير 1322 (2000) المؤرخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2000، فإن حكومة غيانا تشجب التصرف الاستفزازي الذي حدث في الحرم الشريف في القدس في 28 أيلول/سبتمبر وما تبعه من اندلاع للعنف هناك وفي شتى الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، مما أسفر عن مصرع أكثر من 80 فلسطينياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus