"à jérusalem le" - Traduction Français en Arabe

    • في القدس في
        
    • في القدس يوم
        
    «Les membres du Conseil de sécurité condamnent les attaques terroristes qui ont eu lieu à Jérusalem, le 3 mars, et à Tel-Aviv, le 4 mars. UN " يدين أعضاء مجلس اﻷمن الهجومين اﻹرهابيين اللذين وقعا في القدس في ٣ آذار/مارس وفي تل أبيب في ٤ آذار/مارس.
    Néanmoins, des actes lamentables de terrorisme continuent de se produire, le plus récent étant l'explosion d'une bombe à Jérusalem le 6 novembre. UN بيد أنه أعرب عن اﻷسف لاستمرار وقوع اﻷعمال اﻹرهابية وآخرها حادث انفجار قنبلة في القدس في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر.
    En raison d’attentats à la bombe commis à Jérusalem le 30 juin 1997 et le 4 septembre 1997, des bouclages ont été imposés pendant 47 jours durant la période allant du 30 juillet au 15 septembre 1997. UN وبمناسبة الانفجارين اللذين وقعا في القدس في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧ و ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، فرض اﻹغلاق لمدد استمرت ٤٧ يوما في الفترة من ٣٠ تموز/يوليه إلى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧.
    Le Kach a revendiqué ces actions et affirmé avoir brisé des pare-brise de voitures appartenant à des Arabes à Jérusalem, le jour du Sabbat. UN وقد أعلنت حركة كاخ مسؤوليتها عن هذه الهجمات وكذلك عن تحطيم زجاج السيارات التي يملكها العرب في القدس يوم السبت.
    Une deuxième réunion a eu lieu à Jérusalem le 31 août 2008. UN وعُقد اجتماع ثانٍ في القدس يوم 31 آب/أغسطس 2008.
    " Les membres du Conseil de sécurité condamnent les attaques terroristes qui ont eu lieu à Jérusalem, le 3 mars, et à Tel Aviv, le 4 mars. UN " يدين أعضاء مجلس اﻷمن الهجومين اﻹرهابيين الذين وقعا في القدس في ٣ آذار/مارس وفي تل أبيب في ٤ آذار/مارس.
    J'ai aussi condamné énergiquement l'attentat qui a fait huit morts dans un séminaire juif à Jérusalem le 6 mars 2008. UN وأدانت بشدة أيضا الهجوم الذي أودى بحياة ثمانية أشخاص في أحد المعاهد الدينية اليهودية في القدس في 6 آذار/مارس 2008.
    Un bouclage total et interne sans précédent englobant également les postes frontière entre les territoires occupés, la Jordanie et l'Égypte a été décrété à la fin de juillet 1997 après deux attentats-suicide à la bombe perpétrés dans un marché en plein air à Jérusalem, le 30 juillet 1997. UN فقد نفذ إغلاق داخلي وكلي امتد ليشمل إغلاق المعابر على الحدود بين اﻷراضي المحتلة واﻷردن ومصر في آخر تموز/يوليه ١٩٩٧ بعد وقوع تفجيرين انتحاريين في سوق مفتوحة في القدس في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Après les deux attentats-suicide à la bombe sur le marché de Mahaneh Yehuda, à Jérusalem, le 30 juillet 1997, le nombre de maisons démolies à Jérusalem et en Cisjordanie a encore augmenté. UN وحدثت زيادة إضافية في عدد عمليات هدم المنازل في القدس والضفة الغربية عقب التفجيرين الانتحاريين اللذين وقعا في سوق محانية يهودا في القدس في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Le nombre de ces dernières atteindrait déjà le chiffre de 500 environ après la vague d'arrestations qui a suivi les attentats-suicide à la bombe perpétrés à Jérusalem le 30 juillet 1997. UN وذكر أن عدد المحتجزين اﻹداريين قد ارتفع آنذاك فوصل إلى نحو ٥٠٠ محتجز عقب موجة الاعتقالات التي تلت التفجيرين الانتحاريين الذين وقعا في القدس في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    " J'ai parlé de la mort d'un Palestinien dans une prison israélienne; il s'agit de Khaled Ali Abu Daya, âgé de 37 ans et père de cinq enfants, qui a été arrêté et détenu par des soldats israéliens à Jérusalem, le 14 mai 1997. UN " كنت أتكلم عن وفاة فلسطيني في سجن اسرائيلي. إنه خالد علي أبو دايه بالتحديد، وكان في السابعة والثلاثين من عمره وأبا لخمسة أطفال، وقد قبض عليه واحتجزه جنود اسرائيليون في القدس في ٤١ أيار/ مايو ٧٩٩١.
    Il a déclaré que huit ou neuf de ses hommes (habitant Tulkarem, Bethléem et Hébron) avaient été arrêtés entre le 11 et le 12 septembre, tandis que trois de ses gardes du corps avaient été interpellés à Jérusalem le 10 septembre. UN وصرح بأن ثمانية أو تسعة من رجاله )من طولكرم وبيت لحم والخليل( قد اعتقلوا ما بين ١١ و ١٢ أيلول/سبتمبر، بالاضافة إلى حراسه الشخصيين الثلاثة الذين اعتقلوا في القدس في ١٠ أيلول/سبتمبر.
    Dans le village de Burka, les forces de sécurité ont muré la maison familiale d'Abed Sharnoubi, le kamikaze auteur de l'attentat dans l'autobus No 18 à Jérusalem, le 3 mars. UN وفي قرية برقة شمعت قوات اﻷمن منزل أسرة عبد شرنوبي، المهاجم الانتحاري المسؤول عن تفجير الحافلة رقم ١٨ في القدس في ٣ آذار/مارس.
    176. Le 8 mars, les FDI ont démoli la maison familiale de Raed Shagnoubi (ou Sharnoubi), kamikaze du Hamas, auteur de l'attentat à la bombe dans l'autobus No 18 à Jérusalem, le 3 mars. UN ١٧٦ - وفي ٨ آذار/مارس، هدم جيش الدفاع اﻹسرائيلي منزل أسرة رائد شغنوبي )أو شرنوبي(، المهاجم الانتحاري المنتمي إلى حماس المسؤول عن تفجير الحافلة رقم ١٨ في القدس في ٣ آذار/مارس.
    185. Le 22 mars, dans le camp de réfugiés de Fawar, l'armée a démoli l'habitation de la famille d'Abu Wardeh qui s'est fait exploser dans un autobus à Jérusalem, le 25 février, tuant 25 personnes. UN ١٨٥ - وفي ٢٢ آذار/مارس، هدم الجيش في مخيم الفوار للاجئين منزل أسرة أبو وردة الذي نسف نفسه على متن حافلة في القدس في ٢٥ شباط/فبراير، فقتل ٢٥ شخصا.
    Les parties intéressées se sont réunies à Jérusalem le 10 juin 2009 pour faire avancer ce projet de renforcement des mesures de confiance dans le but d'assainir le milieu côtier des deux communautés. UN وقد اجتمع أصحاب المصلحة في القدس في 10 حزيران/يونيه 2009 لدفع عجلة هذا المشروع البنّاء للثقة الهادف إلى تحسين البيئة الساحلية للمجتمعين كليهما.
    - L'Accord de coopération avec Israël dans la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants et la criminalité, conclu à Jérusalem le 23 mars 1993 et publié au Journal officiel le 3 mai 1995. UN - الاتفاق الذي أُبرم مع إسرائيل بشأن التعاون لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة، الذي اعتُمد في القدس في 23 آذار/مارس 1993 ونُشر في الجريدة الرسمية الصادرة في 3 أيار/مايو 1995.
    Les efforts déployés par le Secrétaire d'État des États-Unis au cours des mois précédents avaient abouti à une série de réunions préparatoires entre les négociateurs, qui s'étaient tenues à Washington les 29 et 30 juillet et avaient été suivies d'une première série de pourparlers à Jérusalem, le 14 août, puis d'autres négociations ailleurs dans la région. UN وقد أسفرت الجهود التي قادها وزيرُ خارجية الولايات المتحدة في الأشهر الأخيرة عن سلسلة من الاجتماعات التحضيرية بين المفاوِضين عُقدت في واشنطن العاصمة في 29 و 30 تموز/يوليه، أعقبتها جولةٌ أولى من المحادثات الرسمية في القدس في 14 آب/أغسطس ثم محادثات أجريت في المنطقة.
    Le 14 septembre, Israël a levé le bouclage interne qui avait été imposé aux villes sous administration palestinienne en Cisjordanie après l’attentat-suicide à la bombe perpétré à Jérusalem le 4 septembre. UN ٥٨١ - وفي ٤١ أيلول/سبتمبر، رفعت إسرائيل اﻹغلاق الداخلي عن البلدات والمدن التي يديرها الفلسطينيون في الضفة الغربية والذي كان قد فُرض بعد الهجوم الانتحاري بالقنابل الذي وقع في القدس يوم ٤ أيلول/سبتمبر.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-jointe une lettre que M. David Levy, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères d'Israël, a adressée à ses homologues à la suite des attentats terroristes commis à Jérusalem le 30 juillet 1997. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة واردة من السيد ديفيد ليفي، نائب رئيس وزراء إسرائيل ووزير خارجيتها، موجهة إلى نظرائه، في أعقاب الهجوم اﻹرهابي الذي وقع في القدس يوم ٠٣ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    Le 16 septembre, il a été signalé que, depuis l’attentat- suicide à la bombe à Jérusalem le 4 septembre, les forces de sécurité avaient arrêté 250 Palestiniens accusés d’appartenir à des organisations «terroristes». (Jerusalem Post, 16 septembre) UN ٢٣ - وفي ١٦ أيلول/سبتمبر، أبلغ أنه منذ الهجوم الانتحاري بالمتفجرات الذي وقع في القدس يوم ٤ أيلول/سبتمبر اعتقلت قوات اﻷمن ٢٥٠ فلسطينيا بتهمة الانتماء إلى منظمات " إرهابية " . )جروسالم بوست، ١٦ أيلول/سبتمبر(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus