Pour le seul mois dernier, des tentes d'habitation abritant plus de 30 Palestiniens, un logement à Jérusalem-Est, une station-service et un magasin ont été démolis. | UN | ففي الشهر الماضي فقط، كان أكثر من 30 فلسطينياً يسكنون في خيام، حيث هُدم منزل في القدس الشرقية ومحطة لبيع الوقود ودكان. |
à Jérusalem-Est occupée ainsi que dans le reste du territoire palestinien occupé Conseil de sécurité | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
à Jérusalem-Est occupé ainsi que dans le reste du Territoire palestinien occupé Conseil de sécurité | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
On estime à un peu plus d'un tiers le nombre de structures à Jérusalem-Est qui ont été érigées sans permis. | UN | وأضافت أن ما يقدر بما يزيد قليلا عن ثلث مجموع الأبنية في القدس الشرقية تم تشييده بدون تراخيص. |
Comme indiqué plus haut, la construction actuelle du mur en Cisjordanie et à Jérusalem-Est vise à englober la plupart des colonies dans son enceinte. | UN | وكما ذُكر أعلاه، يشيَّد الجدار حاليا في الضفة الغربية والقدس الشرقية معا لكفالة وقوع القسم الأكبر من المستوطنات داخله. |
à Jérusalem-Est occupée ainsi que dans le reste du Territoire palestinien occupé Conseil de sécurité | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
à Jérusalem-Est occupée ainsi que dans le reste du Territoire palestinien occupé Conseil de sécurité | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
à Jérusalem-Est occupée ainsi que dans le reste du Territoire palestinien occupé Conseil de sécurité | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
à Jérusalem-Est occupée ainsi que dans le reste du Territoire palestinien occupé Conseil de sécurité | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
à Jérusalem-Est occupée ainsi que dans le reste du Territoire palestinien occupé Conseil de sécurité | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
à Jérusalem-Est occupée ainsi que dans le reste du Territoire palestinien occupé Conseil de sécurité | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Ils se sont aussi déclarés vivement préoccupés par les entraves à la liberté religieuse à Jérusalem-Est. | UN | واعتبروا أيضا أن القيود على الحرية الدينية في القدس الشرقية تثير قلقا شديدا. |
à Jérusalem-Est occupée ainsi que dans le reste du Territoire palestinien occupé Conseil de sécurité | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
à Jérusalem-Est occupée ainsi que dans le reste du Territoire palestinien occupé Conseil de sécurité | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Mesures illégales prises par les autorités israéliennes à Jérusalem-Est occupée ainsi que dans le reste du Territoire palestinien occupé | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة السنة التاسعة والستون |
à Jérusalem-Est occupée ainsi que dans le reste du Territoire palestinien occupé Conseil de sécurité | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
:: Israël a approuvé la construction, à Jérusalem-Est occupée, de 278 nouveaux logements destinés aux colons. | UN | :: وافقت إسرائيل على بناء 278 وحدة استيطانية أخرى في القدس الشرقية المحتلة. |
à Jérusalem-Est occupée ainsi que dans le reste du Territoire palestinien occupé Conseil de sécurité | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Une grève marquant le cinquième anniversaire du soulèvement a été largement observée, avec pour conséquence la fermeture de pratiquement tous les commerces et de toutes les écoles dans les territoires et à Jérusalem-Est. | UN | وتم الالتزام على نطاق واسع باﻹضراب في مناسبة الذكرى السنوية الخامسة للانتفاضة، إذ أن جميع المحال التجارية والمدارس في اﻷراضي المحتلة والقدس الشرقية قد أغلقت، عمليا، أبوابها. |
Ils ont formulé le souhait que le gel de l'extension des implantations soit total et s'étende à Jérusalem-Est et qu'il soit prolongé. | UN | وأعربوا عن الأمل في أن يكون تجميد التوسع في المستوطنات شاملاً، وأن يمتد إلى القدس الشرقية وأن يستمر إلى أجل غير مسمى. |
à Jérusalem-Est et dans la zone C, des équipes d'urgence sont venues en aide à des communautés vivant de part et d'autre de la barrière. | UN | وفي القدس الشرقية والمنطقة جيم، قدمت أفرقة الطوارئ الدعم للمجتمعات المحلية على جانبي الحـاجز. |
En relèvent la révocation du droit de résidence à Jérusalem-Est et les ordonnances militaires nos 1649 et 1650. | UN | ويشمل ذلك إلغاء وضع الإقامة بالقدس الشرقية والأمرين العسكريين 1649 و1650. |
Le Président Mahmoud Abbas a réitéré à plusieurs reprises sa position selon laquelle les négociations ne reprendraient pas sans un arrêt complet de l'expansion des colonies israéliennes, y compris à Jérusalem-Est. | UN | وأعاد الرئيس محمود عباس في عدة مناسبات تأكيد موقفه من أن المفاوضات لن تُستأنف إلا إذا توقف التوسع الاستيطاني الإسرائيلي تماما، بما في ذلك داخل القدس الشرقية. |
Israël doit mettre fin immédiatement au blocus de Gaza et aux implantations de colonies, aux confiscations de terres, aux démolitions de logements et à l'expulsion de familles palestiniennes, notamment à Jérusalem-Est. | UN | ويجب على إسرائيل رفع كافة تدابير الحصار والإغلاق الجائر الذي تفرضه على غزة، وكافة إجراءات الاستيطان الإسرائيلية ومصادرتها للأراضي الفلسطينية وهدم البيوت وخاصة في مدينة القدس الشرقية. |
Par exemple, après le 25 février, il nous a fallu cinq jours pour obtenir que le personnel médical puisse se rendre régulièrement à Jérusalem-Est. | UN | وعلى سبيل المثال، بعد ٢٥ شباط/فبراير، أمضينا خمسة أيام لكي نحضر الموظفين الطبيين الى القدس الشرقية على أساس منتظم. |
Depuis plusieurs années, on a constaté la multiplication des constructions illégales sans permis à Jérusalem-Est. | UN | وظهر طوال السنوات الأخيرة ميل متزايد إلى التشييد غير المشروع للمباني وبدون ترخيص في الأحياء الشرقية في القدس. |
Il faudrait consacrer une somme de quelque 83 350 000 dollars pour combler l'écart existant entre les services offerts à Jérusalem-Est et ceux dont disposaient les résidents de Jérusalem-Ouest. | UN | وأشار التقرير الى أن تضييق الفجوة القائمة بين الخدمات المقدمة في القدس الشرقية وتلك المتوفرة في القدس الغربية سيتطلب زهاء٠٠٠ ٣٥٠ ٨٣ دولار. |
La mise en chantier d'une zone de peuplement sous le nom de Har Homa à Jérusalem-Est, qui était peuplé par des Arabes, a été l'acte isolé qui pourrait être considéré comme ayant entraîné l'arrêt du processus de paix. | UN | وإن العمل الوحيد الذي يمكن أن يوصف بأنه أدى إلى وقف عملية السلام هو البدء في بناء مستوطنة حار حوما في القدس الشرقية التي يسكنها العرب. |
Plusieurs dizaines de gardes frontière ont envahi l'hôpital Augusta Victoria, à Jérusalem-Est, à la suite d'informations récentes ayant fait état de la présence d'hommes armés dans l'établissement. | UN | واقتحم عشرات من أفراد شرطة الحدود مستشفى أوغسطا فيكتوريا شرق القدس بعد أن تلقوا معلومات عن وجود مسلحين هناك. |
45. Pendant le ramadan, les Israéliens permettent habituellement aux Palestiniens qui détiennent des papiers d'identité cisjordaniens d'entrer à Jérusalem-Est pour participer à la prière du vendredi à la mosquée Al-Aksa. | UN | 45- دأبت السلطات الإسرائيلية على السماح للفلسطينيين حاملي وثائق هوية الضفة الغربية بدخول القدس الشرقية لأداء صلاة الجمعة في المسجد الأقصى أثناء شهر رمضان. |