"à jeter" - Traduction Français en Arabe

    • على إرساء
        
    • في إرساء
        
    • إلى إرساء
        
    • في إلقاء
        
    • في ارساء
        
    • من إرساء
        
    • وفي إرساء
        
    • لرمي
        
    • الأزمة وإرساء
        
    • أن نلقي
        
    • بغية إرساء
        
    • في رمي
        
    De nouvelles mesures de confiance, par toutes les parties, pourraient contribuer à jeter les fondations d'un processus politique. UN ومن شأن اتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة من جانب جميع الأطراف أن يساعد على إرساء الأسس لعملية سياسية.
    Pendant sa première année de fonctionnement, elle s'est attachée à jeter des bases solides pour mettre en œuvre une procédure neutre, confidentielle et volontaire. UN وقد ركّزت الشعبة خلال السنة الأولى من عملها على إرساء أساس متين لإقامة عملية محايدة وسرّية وطوعية.
    Investir dans le développement de l'enfant contribue à jeter les bases solides d'une croissance économique qui sera dans l'avenir soutenue et équitable. UN فالاستثمار في الأطفال يساعد في إرساء أساس وطيد لتحقيق النمو المستدام والمنصف في المستقبل.
    Il a beaucoup contribué depuis 2003 à jeter les bases nécessaires à tous les types de coopération entre ses membres. UN وقد أسهم هذا البرنامج إسهاماً كبيراً في إرساء الأسس لجميع أشكال التعاون بين أعضائه منذ عام 2003.
    L'évaluation de chaque district comprend des recommandations concernant des mesures de confiance précises localisées et vise à jeter les bases d'un dialogue futur entre les parties iraquiennes, notamment en complément des procédures locales. UN ويتضمن تقييم كل من الأقضية والنواحي توصيات بشأن تدابير محلية محددة لبناء الثقة، ويهدف إلى إرساء أساس لمواصلة الحوار بين الأطراف العراقية، بما في ذلك في دعم العمليات المحلية.
    De même, plusieurs groupes d'études ont abouti à des conclusions pertinentes qui contribueront à jeter les bases d'une paix durable. UN وبالمثل، توصلت عدة أفرقة عاملة إلى استنتاجات ذات صلة، سوف تساعد على إرساء الأساس لسلام دائم.
    Les activités novatrices de l'AFLA contribuent à jeter les bases indispensables au développement. UN وما تقوم به المنظمة من عمل رائد في مجال حقوق الإنسان، يساعد على إرساء الأساس اللازم للتنمية.
    La Commission de consolidation de la paix aide ces pays à jeter les bases d'une paix et d'un développement durables. UN وتساعد لجنة بناء السلام تلك البلدان على إرساء الأساس لاستدامة السلام والتنمية.
    Elles constituent d'importants investissements dans les capacités nationales qui contribuent à jeter les fondements d'une intervention plus rapide lorsque le conflit prend fin. UN وهي تيسر استثمارات هامة في القدرات الوطنية التي تساعد على إرساء الأساس لاستجابة عاجلة بمجرد انتهاء النزاع.
    Nous sommes déterminés à jeter les bases solides d'une société équitable, stable et unie. UN ونحن عازمون على إرساء أساس صلب لمجتمع عادل ومستقر ومتماسك.
    Des mesures concrètes visant dégager une conception commune de la sécurité orbitale pourraient aider à jeter les bases d'un régime plus complet au cours des prochaines années. UN ويمكن لاتخاذ خطوات عملية نحو تحقيق تفاهم مشترك لأمن الفضاء أن يعمل على إرساء أساس لنظام أكثر شمولا، ويمكن بناؤه في الأعوام المقبلة.
    Nos activités devraient également contribuer à jeter les bases de la stabilité au-delà de 2011. UN كما يتعين أن تسهم أنشطتنا في إرساء أسس الاستقرار في مرحلة ما بعد عام 2011.
    Il incombe à tous, États côtiers et États pratiquant la pêche, de faire en sorte que la Conférence réussisse à jeter une base solide pour la conservation à long terme et l'utilisation durable de ces stocks de poissons. UN إننا جميعا، الدول الساحلية ودول المصايد على حد سواء، نتشاطر مسؤولية ضمان نجاح المؤتمر في إرساء أساس قوي لتأمين المحافظة الطويلة اﻷجل على هذه اﻷرصدة السمكية والاستخدام المستدام لها.
    Prenant toutes sortes de risques, y compris sur le plan personnel, il a réussi à jeter avec détermination et talent les bases de la stabilité et de la prospérité pour son peuple. UN وجازف في ركوب المخاطر، بما فيها المخاطر الشخصية، إلا أنه نجح بفضل تصميمه وموهبته في إرساء أسس الاستقرار والازدهار لشعبه.
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues a contribué, de manière très opportune et positive, à jeter les bases de la lutte contre les stupéfiants au niveau local et de la coopération régionale antidrogue. UN وقد أسهم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في إرساء أساس للرقابة المحلية على المخدرات وللتعاون اﻹقليمي في السيطرة على المخدرات بطريقة إيجابية جدا وفي حينها.
    Par ailleurs, le Gouvernement cherche à jeter les bases législatives pour assurer l'indépendance de la police nationale. UN وفي الوقت نفسه، تسعى الحكومة إلى إرساء الأسس التشريعية لكفالة استقلالية القوة والشرطة التيمورية.
    Ainsi elle coopérerait avec les autres entités internationales pour mieux soutenir toutes les entreprises visant à jeter les fondements d'une paix durable. UN وستتعاون مع الشركاء الدوليين اﻵخرين بهدف دعم جميع اﻷنشطة الرامية إلى إرساء قاعدة للسلام الدائم.
    Elle est destinée à jeter les bases d'un développement économique et social durable. UN وهذه ترمي إلى إرساء اﻷسس لتنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة.
    Une fois dehors, ces derniers ont commencé à jeter des pierres et des chaises contre le stand et l'auteur a reçu des coups de pied et de poing qui l'ont jeté par terre. UN وشرع حليقو الرأس فور خروجهم في إلقاء الحجارة والكراسي على الجناح، وتعرض الشاكي لركلات ولكمات طرحته أرضاً.
    Ce n'est que dans ces conditions que les pays dits pauvres pourront commencer à jeter les bases de leur développement économique, social et culturel, dans la paix et la sérénité, et que la communauté internationale ainsi que les pays nantis n'interviendront qu'en complémentarité. UN وإذا ما أنشئت هـــــذه اﻷدوات القانونية فحينئذ فقط تستطيع ما تسمى بالبلدان الفقيرة أن تبدأ في ارساء اﻷساس لتنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سلم وهدوء، ويكون تدخل المجتمع الدولـــــي والبلدان الثرية مجرد تتمة.
    En dépit de débuts difficiles, la République de Croatie est parvenue à jeter les fondations d'une société démocratique sur la base du respect des droits de l'homme. UN فجمهورية كرواتيا على الرغم من الظروف العصيبة التي رافقت ولادتها، تمكنت من إرساء اﻷسس لمجتمع ديمقراطي يستند إلى احترام حقوق اﻹنسان.
    Malgré de nombreux défis et difficultés, la République du Tadjikistan a réalisé des progrès considérables, durant ses années d'indépendance, et réussi à jeter les bases de son développement social et économique progressif. UN ورغم الكثير من الصعوبات والتحديات، نجحت جمهورية طاجيكستان خلال سنوات استقلالها في تحقيق تقدم كبير وفي إرساء أسس التنمية الاقتصادية والاجتماعية المتدرجة.
    Le Loup engage tout âme défavorisée prête à jeter une pierre pour sa cause. Open Subtitles الذئب يجند أي روح فقيرة جاهزة لرمي حجارة من أجل قضيته
    Elle les a également informés de la réponse apportée par le PNUD à la situation en Iraq à la lumière du regain du conflit et de l'instabilité sur place, soulignant que le rôle du PNUD consistait à appuyer le redressement et à jeter les bases de la stabilité et du développement à long terme. UN وأبلغت أعضاء المجلس أيضا باستجابة البرنامج الإنمائي للحالة في العراق على ضوء تجدد الصراع وعدم الاستقرار، مؤكدة على أن دور البرنامج الإنمائي هو دعم التعافي من الأزمة وإرساء الأسس لاستقرار وتنمية طويلي الأجل.
    Cet événement positif nous oblige à jeter un nouveau regard sur la nature des résolutions que nous adoptons. UN إن هذا التطور اﻹيجابي يحتم علينا أن نلقي نظرة أخرى على طبيعة القرارات التي نتخذها.
    28. Aux îles Turques et Caïques, la coopération technique consistait essentiellement en interventions directes qui visaient à jeter les bases d'un véritable développement économique. UN ٢٨ - وقد كان التعاون التقني في جزر تركس وكايكوس يستهدف أساسا تنفيذ أنشطة مباشرة بغية إرساء اﻷساس لتنمية اقتصادية هادفة.
    Oui, quelqu'un a eu des problèmes à jeter ce corps par dessus la rampe. Open Subtitles أجل، عانى أحدهم صعوبة في رمي هذه الجثة من فوق الحاجز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus