"à jouer pour aider les pays" - Traduction Français en Arabe

    • في مساعدة البلدان
        
    L'ONUDI a un rôle décisif à jouer pour aider les pays comme le Pérou à emprunter la voie du développement industriel durable et inclusif. UN ولليونيدو دور هام في مساعدة البلدان من قبيل بيرو في طريقها نحو تحقيق التنمية الصناعية المستدامة والشاملة.
    La communauté internationale à un rôle à jouer pour aider les pays exposés aux catastrophes à développer ces capacités. UN وثمة دور للمجتمع الدولي في مساعدة البلدان المعرضة للكوارث في تطوير تلك القدرات.
    Compte tenu du rôle important que le FNUAP sera amené à jouer pour aider les pays à mettre en oeuvre le Programme d'action, il est temps maintenant de prendre des dispositions supplémentaires. UN وبالنظر إلى الدور المهم الذي سيضطلع به الصندوق في مساعدة البلدان على تنفيذ برنامج العمل، فقد حان الوقت اﻵن لاتخاذ خطوة أخرى إلى اﻷمام.
    Les experts considèrent aussi que le système des Nations Unies a un rôle essentiel à jouer pour aider les pays en développement à desserrer les contraintes de capacités et à faciliter l'échange de connaissances. UN ورأوا أيضا أن لمنظومة الأمم المتحدة دورا أساسيا في مساعدة البلدان النامية على معالجة القيود التي تحد من قدراتها، وعلى تيسير تبادل المعارف.
    Les pays développés et la société civile ont un rôle à jouer pour aider les pays en développement à surmonter ces obstacles et atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وللبلدان المتقدمة النمو والمجتمع المدني دور في مساعدة البلدان النامية على التغلب على هذه العقبات وتحقيق الأهداف الإنمائية.
    L'Australie a un rôle important à jouer pour aider les pays insulaires du Pacifique à accélérer leur progression vers les OMD, et elle est consciente que de nouvelles approches du développement s'imposent. UN 10 - تلعب أستراليا دوراً هاما في مساعدة البلدان الجزرية في المحيط الهادئ على تسريع معدل تقدمها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتعترف بالحاجة إلى وضع نهج إنمائية جديدة.
    À cet égard, la coopération internationale a un rôle vital à jouer pour aider les pays en développement ainsi que certains pays dont l'économie est en transition à développer leurs capacités humaines, institutionnelles et technologiques. UN وفي هذا الصدد، للتعاون الدولي دور حيوي في مساعدة البلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تعزيز قدرتها البشرية والمؤسسية والتكنولوجية.
    À cet égard, la coopération internationale a un rôle vital à jouer pour aider les pays en développement ainsi que certains pays dont l'économie est en transition à développer leurs capacités humaines, institutionnelles et technologiques. UN وفي هذا الصدد، للتعاون الدولي دور حيوي في مساعدة البلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تعزيز قدرتها البشرية والمؤسسية والتكنولوجية.
    Nous avons toujours pensé que la commission de consolidation de la paix a un rôle important à jouer pour aider les pays sortant d'un conflit à élaborer une démarche globale et à long terme afin de créer les conditions d'une existence pacifique. UN ونعتقد دائما أن لجنة بناء السلام تضطلع بدور هام في مساعدة البلدان الخارجة من الصراعات على تطوير نهج شامل وطويل الأجل لتهيئة الظروف اللازمة للتعايش السلمي.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement sont un cadre fondamental pour la lutte contre la pauvreté, et l'ONUDI a un rôle important à jouer pour aider les pays en développement et les pays en transition dans ce domaine. UN وتوفر الأهداف الإنمائية للألفية إطارا أساسيا للتصدي للفقر، ولليونيدو دور مهم في مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في هذا الصدد.
    La Suisse estime que l'ONUDI a un rôle précieux à jouer pour aider les pays en développement, en particulier les PMA, à surmonter les obstacles qui les empêchent de s'intégrer au système commercial multilatéral. UN وتعتقد سويسرا أن بامكان اليونيدو أن تسهم بصورة فعالة في مساعدة البلدان النامية وخصوصا أقل البلدان نموا على تخطي العقبات التي تعترض دمجها في النظام التجاري العالمي.
    Le fait que l'Afrique ne mobilisait que 2 % environ des flux d'IED était un défi pour la CNUCED, qui avait un rôle central à jouer pour aider les pays en développement à trouver une solution à ce problème. UN وبيّن أن اجتذاب أفريقيا ما لا يتعدى 2 في المائة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر يُشكل تحدياً أمام الأونكتاد، الذي يتعين عليه أداء دور حاسم الأهمية في مساعدة البلدان النامية على إيجاد حل لهذه المسألة.
    L'ONU a un rôle important à jouer pour aider les pays en développement à renforcer leur base de ressources humaines de manière à pourvoir tirer parti de la technologie mondiale de l'information, qui va devenir un facteur décisif dans un monde de plus en plus interdépendant. UN وأن اﻷمم المتحدة عليها القيام بدور هام في مساعدة البلدان النامية على تعزيز أساس الموارد البشرية فيها للاستفادة من تكنولوجيا المعلومات العالمية، التي ستصبح عاملا حاسما في عالم يتزايد فيه الاعتماد المتبادل.
    50. Réaffirme en outre, à ce propos, que la coopération internationale a un rôle essentiel à jouer pour aider les pays en développement, et notamment les moins avancés d'entre eux, à renforcer leurs capacités sur le plan des ressources humaines, institutionnelles et technologiques; UN " 50 - تؤكد من جديد كذلك، في هذا السياق، أن للتعاون الدولي دورا أساسيا في مساعدة البلدان النامية، ومن بينها أقل البلدان نموا، على تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية والتكنولوجية؛
    51. Réaffirme en outre, à ce propos, que la coopération internationale a un rôle essentiel à jouer pour aider les pays en développement, et notamment les moins avancés d'entre eux, à renforcer leurs capacités sur le plan des ressources humaines, institutionnelles et technologiques; UN 51 - تؤكد من جديد كذلك، في هذا السياق، أن للتعاون الدولي دورا أساسيا في مساعدة البلدان النامية، ومن بينها أقل البلدان نموا، على تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية والتكنولوجية؛
    44. Réaffirme en outre, à ce propos, que la coopération internationale a un rôle essentiel à jouer pour aider les pays en développement, et notamment les moins avancés d'entre eux, à renforcer leurs capacités sur le plan des ressources humaines, institutionnelles et technologiques; UN " 44 - تؤكد من جديد كذلك، في هذا السياق، أن للتعاون الدولي دورا أساسيا في مساعدة البلدان النامية، ومن بينها أقل البلدان نموا، على تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية والتكنولوجية؛
    45. Réaffirme en outre, à ce propos, que la coopération internationale a un rôle essentiel à jouer pour aider les pays en développement, et notamment les moins avancés d'entre eux, à renforcer leurs capacités sur le plan des ressources humaines, institutionnelles et technologiques; UN 45 - تؤكد من جديد كذلك، في هذا السياق، أن للتعاون الدولي دورا أساسيا في مساعدة البلدان النامية، ومن بينها أقل البلدان نموا، على تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية والتكنولوجية؛
    Le système des Nations Unies et la communauté internationale ont un rôle important à jouer pour aider les pays en développement à améliorer leurs capacités, leurs connaissances et leurs institutions humanitaires, notamment en leur facilitant l'accès aux nouvelles technologies, aux ressources financières et aux connaissances techniques. UN ونشدد على أن لمنظومة الأمم المتحدة دورا هاما في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها الإنسانية القائمة، ومعرفتها، ومؤسساتها. وبذلك، ينبغي للمنظمة، في جملة أمور، أن تساعدها على امتلاك تكنولوجيات جديدة، وموارد مالية، ومعرفة تقنية.
    45. Réaffirme en outre, à ce propos, que la coopération internationale a un rôle essentiel à jouer pour aider les pays en développement, et notamment les moins avancés d'entre eux, à renforcer leurs capacités sur le plan des ressources humaines, institutionnelles et technologiques ; UN 45 - تؤكد من جديد كذلك، في هذا السياق، أن للتعاون الدولي دورا أساسيا في مساعدة البلدان النامية، ومن بينها أقل البلدان نموا، على تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية والتكنولوجية؛
    51. Réaffirme en outre, à ce propos, que la coopération internationale a un rôle essentiel à jouer pour aider les pays en développement, notamment les moins avancés d'entre eux, à renforcer leurs capacités sur le plan des ressources humaines, institutionnelles et technologiques ; UN 51 - تعيدكذلك التأكيد، في هذا السياق، أن للتعاون الدولي دورا أساسيا في مساعدة البلدان النامية، ومن بينها أقل البلدان نموا، على تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية والتكنولوجية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus