"à kabkabiya" - Traduction Français en Arabe

    • في كبكابية
        
    • إلى كبكابية
        
    • في كباكابية
        
    :: Deux Darfouriens ont été emprisonnés par le NISS à Kabkabiya. UN :: قام جهاز الأمن والمخابرات الوطني في كبكابية باحتجاز اثنين من أهالي دارفور.
    :: Un homme a été enlevé et détenu par les services de renseignement militaire à Kabkabiya; UN :: اختطفت الاستخبارات العسكرية أحد الرجال واحتجزته في كبكابية.
    Je tiens à adresser mes plus vives condoléances au Gouvernement rwandais et à la famille du soldat rwandais de la paix tombé le 24 mai à Kabkabiya. UN 87 - وأودُّ أن أعرب عن تعازيَّ الحارة للأسرة ولحكومة رواندا عن وفاة جندي رواندي في كبكابية في 24 أيار/مايو.
    De plus, 7 000 autres ont été déplacées à Kabkabiya et environ 2 000 à Saraf Umra. UN ونزح 000 7 شخص إضافيين إلى كبكابية ونحو 000 2 شخص إلى بلدة سرف عمرة.
    Un hélicoptère de l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) est allé les chercher à Kabkabiya à 11 h 30, heure locale. UN وقد التقطتهما طائرة عمودية تابعة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور الساعة 30/11 بتوقيت السودان في كباكابية.
    Du 5 au 7 août 2009, le Groupe d'experts a rencontré une centaine de personnes à Kabkabiya, notamment le commissaire, le chef de la police, des personnes déplacées et leurs dirigeants, ainsi que des commerçants locaux. UN 30 - التقى الفريق خلال الفترة من 5 إلى 7 آب/أغسطس 2009 في كبكابية مع زهاء مائة شخص بمن فيهم المحافظ ورئيس الشرطة، والأشخاص المشردين داخليا وقادتهم، فضلا عن التجار المحليين.
    Les membres du Conseil de sécurité et du Conseil de paix et de sécurité ont condamné énergiquement l'attaque perpétrée, le 24 mai 2014, contre des installations de la MINUAD à Kabkabiya, dans le Darfour septentrional, qui a provoqué la mort d'un soldat de la paix rwandais, et exprimé leurs condoléances à la famille du soldat et au Gouvernement rwandais. UN 29 - وأدانوا بشدة الهجوم الذي شُن على مرافق العملية المختلطة في كبكابية بشمال دارفور يوم 24 أيار/مايو 2014، وأسفر عن مقتل رواندي عامل في حفظ السلام، وقدموا تعازيهم لأسرة الفقيد ولحكومة رواندا.
    Les autorités nationales ont accepté l'institution d'audiences foraines à Kabkabiya, Kutum et Tawilla mais se sont ultérieurement prononcées pour une solution plus durable consistant à nommer des juges résidents, ce qu'elles ont fait à Kutum, Kabkabiya étant toujours dans l'attente d'une issue à la fin de la période considérée, en raison de la précarité des conditions de sécurité. UN وقد وافقت السلطات الوطنية على إنشاء محاكم متنقلة في كبكابية، وكتم، وطويلة، ولكنها قررت فيما بعد اللجوء إلى حل أكثر استدامة يتمثل في تعيين قضاة مقيمين وطبقت هذا الحل في كتم في حين ظل تطبيقه في كبكابية معلقا حتى نهاية الفترة بسبب الحالة الأمنية الهشة في هذه البلدة.
    Le 20 août, des assaillants non identifiés ont pris en otage deux membres d'une unité de police constituée de la MINUAD qui effectuaient une patrouille à Kabkabiya (Darfour septentrional). UN وفي 20 آب/أغسطس، تم احتجاز اثنين من أفراد وحدة الشرطة المشكلة التابعة للعملية المختلطة كرهينتين بواسطة مجهولين بينما كان الشرطيان يقومان بدورية في كبكابية.
    Le 13 mai, quatre agents locaux du Comité international de la Croix-Rouge qui avaient été enlevés le 28 avril dans la région de Fata Borno (100 km au nord-ouest d'Al-Fasher) par des attaquants non identifiés, ont été libérés à Kabkabiya (135 km à l'ouest d'Al-Fasher). UN 33 - وفي 13 أيار/مايو، جرى في كبكابية الواقعة على بُعد 135 كيلومترا إلى الغرب من الفاشر إطلاق سراح موظفي لجنة الصليب الأحمر الدولية الوطنيين الأربعة الذين اختطفتهم مجموعة من المعتدين مجهولي الهوية، في 28 نيسان/أبريل في منطقة فتا برنو الواقعى على بُعد 100 كيلومتر إلى الشمال الغربي من الفاشر.
    Le 29 juillet, un différend d'ordre commercial a déclenché des accrochages entre groupes Fur et Rezeigat du nord à Kabkabiya, à 140 kilomètres à l'ouest d'Al-Fasher (Darfour septentrional). UN وفي 29 تموز/يوليه، تسببت منازعة تجارية في اندلاع اشتباكات بين قبيلتي الفور والرزيقات الشمالية في كبكابية (على بعد 140 كم غرب الفاشر، شمال دارفور).
    À la fin du mois d'avril, des agents de la sûreté nationale ont à trois reprises empêché des hélicoptères de l'ONU de débarquer des passagers à Kabkabiya (Darfour-Nord). UN ففي نهاية نيسان/أبريل، رفض ضباط الأمن الوطني في ثلاث مناسبات السماح لطائرات الهليكوبتر التابعة للأمم المتحدة بإنزال ركاب في كبكابية (شمال دارفور).
    Les déplacés à Kabkabiya déclarent qu'ils ne sont pas retournés dans leurs villages et leurs fermes en raison de menaces réelles ou perçues et de harcèlements de la part des nouveaux occupants et des nomades qui se sont installés sur leurs terres et qui ont rendu les environs de Kabkabiya peu hospitaliers pour les personnes désireuses de rentrer chez elles. UN 38 - ويذكر المشردون داخليا في كبكابية أنهم لم يعودوا إلى قراهم ومزارعهم بسبب التهديدات الحقيقية أو المتصورة والمضايقات من جانب المستوطنين الجدد والرحل الذين يحتلون أراضيهم، والذين جعلوا المناطق الريفية المحيطة بكبكابية محفوفة بالخطر.
    Une formation consacrée au traitement des cas de violences sexuelles et à des stratégies visant à répondre à ces problèmes dans le cadre de la police de proximité a été dispensée à 182 spécialistes de l'égalité des sexes récemment déployés pour conseiller les policiers de la Mission et une autre portant sur ces questions à été dispensée à 41 officiers de la MINUAD déployés à Kabkabiya et Mournei. UN كما تم تنظيم تدريب على المعالجة المناسبة لحالات العنف الجنسي والجنساني وإتباع نُهُج تراعي الفوارق بين الجنسين في المجتمعات المحلية لـ 182 من المستشارين الجنسانيين الذين جرى إلحاقهم مؤخرا بشرطة العملية المختلطة؛ وعلى المسائل الجنسانية لـ 41 من الضباط العسكريين في العملية المختلطة المرابطين في كبكابية ومورني.
    Tout en reconnaissant que les femmes qui travaillent en dehors de la ville sont exposées au risque de viol, la police a également expliqué qu'il n'était pas pris note de l'appartenance ethnique des auteurs de tels crimes, car < < les cas de viol à Kabkabiya ne sont pas différents des cas de viol dans d'autres pays > > . UN وفي حين أفادت الشرطة بأن النساء اللاتي يعملن خارج البلدة معرضات لخطر الاغتصاب، إلا أنها أوضحت أيضا بأنه لا يتم تسجيل الأصل الإثني للجناة لأن " حوادث الاغتصاب في كبكابية لا تختلف عن تلك التي تحدث في بلدان أخرى " .
    Au paragraphe 148 du rapport, il est dit que, le 29 septembre 2005, un convoi du Gouvernement, comptant 41 gros camions et 9 véhicules Land Cruiser et allant de El-Fasher à Kabkabiya, a fait escale dans le village de Tawila (Darfour-Nord). UN 38 - ورد في الفقرة 148 من التقرير أنه حدث في الفاشر بتاريخ 29 أيلول/سبتمبر 2005 أن قافلة تابعة للحكومة مؤلفة من 41 شاحنة كبيرة وتسع عربات طراز لاندكروزر توقفت في قرية طويلة يوم 29 أيلول/سبتمبر 2005 في شمال دارفور في طريقها من الفاشر إلى كبكابية.
    Trois sièges demeurent vacants (à Kabkabiya, dans le Darfour-Nord; et à Kulbus-Sud et Saraba-Est, dans le Darfour-Ouest) à la suite du report des élections pour des raisons de sécurité. UN وبقيت ثلاثة مقاعد شاغرة (في كباكابية بشمال دارفور؛ وكلبص في المنطقة الجنوبية؛ وسرابه في المنطقة الشرقية بغرب دارفور) إثر تأجيل عملية الاقتراع لأسباب أمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus