"à kiribati" - Traduction Français en Arabe

    • في كيريباس
        
    • في كيريباتي
        
    • إلى كيريباس
        
    • وكيريباس
        
    • وكيريباتي
        
    • وفي كيريباس
        
    • وكريباتي
        
    • في كرباتيا
        
    • تواصل كيريباس
        
    • لكريباتي
        
    • تعزز كيريباس
        
    • لدعاة مناهضة
        
    • كيريباس بأن
        
    • على كيريباس
        
    Autres mesures prises pour lutter contre le terrorisme à Kiribati en application des dispositions de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité UN فيما يلي وسائل أخرى لمكافحة الإرهاب في كيريباس امتثالا لما يتطلبه قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373.
    Elles révèlent un niveau très élevé d'incidence de diverses formes de violence contre les femmes à Kiribati. UN وأظهرت النتائج الأولية مستويات انتشار عالية جدا لأشكال مختلفة من العنف ضد المرأة في كيريباس.
    Le Secrétariat de la Communauté du Pacifique a financé l'étude sur la famille et la sécurité à Kiribati. UN ومولت أمانة جماعة المحيط الهادئ دراسة متعلقة بالأسر والسلامة في كيريباس.
    Le nombre des cas de VIH à Kiribati continue d'augmenter. UN وإن عدد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في كيريباتي آخذ في الزيادة.
    L'érosion côtière et la montée du niveau des eaux ne sont pas un phénomène dont on parle comme d'un risque futur, c'est déjà une réalité à Kiribati. UN وتآكل السواحل وارتفاع مستوى سطح البحر ليسا فقط خطرين يجري الحديث عنهما كاحتمال قد يقع في المستقبل، فهذه الظواهر هي الآن واقع من الحياة في كيريباس.
    En conséquence, la discrimination contre les femmes est légale à Kiribati. UN ويترتب على ذلك أن التمييز ضد المرأة في كيريباس أمر قانوني.
    C'est le premier plan d'action qui ait jamais été créé sur la question à Kiribati. UN وكانت أول خطة عمل وطنية من نوعها في كيريباس تتناول مسألة العنف الجنساني.
    Des changements législatifs ont été décidés à Kiribati, mais la majorité des petits États insulaires en développement n'ont pas adopté de législation spécifique. UN وأجريت تغييرات تشريعية في كيريباس بيد أن غالبية الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تقر تشريعات محددة بشأن تغير المناخ.
    à Kiribati, de nombreux jeunes vont se coucher chaque soir avec la crainte de ce qui pourrait arriver à leur maison pendant la nuit, surtout pendant les grandes marées. UN في كيريباس يذهب الكثير من الناس إلى مضاجعهم وهم يخشون مما يمكن أن يحدث لبيوتهم في الليل، خاصةً في حالات المد الشديد الارتفاع.
    Il existe à Kiribati une seule école pour personnes handicapées, qui est actuellement répertoriée comme ONG. UN ولا توجد في كيريباس سوى مدرسة واحدة لذوي الإعاقة مسجّلة حالياً كمنظمة غير حكومية.
    Il se félicite en outre du dialogue franc et ouvert engagé avec la délégation de haut niveau, qui a permis de mieux comprendre la situation des enfants à Kiribati. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالحوار الصريح والمفتوح مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى، ما سمح بزيادة فهم حالة الأطفال في كيريباس.
    Les ministres ont créé un groupe de travail pour développer ces principes et des options d'action dans les cas où ces principes ne seraient pas respectés, en vue de les soumettre à l'examen des dirigeants du Forum, lorsqu'ils se réuniront à Kiribati. UN وأنشأ الوزراء فريقا عاملا لصياغة هذه المبادئ، وبدائل العمل في الحالات التي تنتهك فيها المبادئ، لينظر فيها الزعماء عندما يجتمعون في كيريباس.
    Je crois à la combinaison des modèles qui sont prônés par les principales organisations internationales avec nos situations spécifiques, et c'est ce qui est en cours d'application à Kiribati. UN وإنني أؤمن بالمزج بين النماذج التي تدعو إليها المنظمات الدولية الرئيسية وظروفنا الخاصة، وهذا بالضبط ما نفعله نحن في كيريباس.
    UNIFEM a organisé au Kenya et dans le Pacifique des ateliers et des activités de formation destinés à sensibiliser les parlementaires et autres éminentes personnalités, à l'issue desquels un nombre plus important de femmes ont postulé à des fonctions politiques, à Kiribati et Vanuatu. UN ونظم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في كينيا ومنطقة المحيط الهادئ حلقات عمل وأنشطة تدريبية لتوعية أعضاء البرلمانات وغيرهم من المسؤولين، كان من نتيجتها أن زاد عدد النساء اللائي رشحن أنفسهن لتولي مناصب سياسية في كيريباس وفانواتو.
    La Fondation du Pacifique Sud travaille actuellement à un projet de recherche à Kiribati. UN وهناك حاليا مشروع بحثي واحد تنفذه في كيريباتي مؤسسة شعوب جنوب المحيط الهادئ.
    Par exemple, si la Commission européenne avait consulté les usagers à Kiribati avant d'installer des toilettes que personne n'a voulu utiliser, on aurait économisé de l'argent. UN وعلى سبيل المثال فلو كانت المفوضية الأوروبية قد تشاورت مع الأهالي في كيريباتي قبل بناء المراحيض التي لم يستخدمها أحد، لكانت قد وفّرت أموالاً في هذا المجال.
    Je tiens à remercier le Secrétaire général pour ses observations fondées sur son expérience personnelle lors de sa récente visite à Kiribati. UN أود أن أشكر الأمين العام على التعليقات التي أدلى بها على ضوء تجربة زيارته الأخيرة إلى كيريباس.
    Des études d'adaptation multisectorielle ont aussi été faites à Maurice et à Sainte-Lucie, et des projets aux Fidji, à Kiribati, aux Tonga et à Vanuatu ont mis en évidence des mesures efficientes d'adaptation, appuyées par le Programme régional océanien de l'environnement et par GTZ (office allemand de coopération technique). UN كما أُجريت دراسات تكيف متعددة القطاعات في موريشيوس وسانت لوسيا؛ وأظهرت مشاريع في فيجي وكيريباس وتونغا وفانواتو تدابير تكيُّف فعَّالة من حيث التكاليف، ودعمها برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ والوكالة الألمانية للتعاون التقني.
    En 1992, la Nouvelle-Zélande a fourni plus de 600 000 dollars à Tuvalu, aux îles Cook, à Kiribati et à Fidji à cette fin. UN وفي عام ١٩٩٢، قدمت نيوزيلندا ما يربو على ٠٠٠ ٦٠٠ دولار ﻷغراض مماثلة إلى توفالو وجزر كوك وكيريباتي وفيجي.
    à Kiribati, notre éloignement et notre insularité, l'étroitesse de notre base économique, une population peu nombreuse et des taux élevés de croissance démographique sont autant de facteurs avec lesquels nous devons compter. UN وفي كيريباس يشكل بعدنا وعزلتنا وقاعدتنا الاقتصادية الضيقة وعدد سكاننا القليل ومعدلات النمو السكاني المرتفعة لدينا عوامل لا بد أن نواجهها.
    Nous nous attachons également à améliorer l'approvisionnement en eau dans les Tokélaou, au Vanuatu et à Kiribati. UN كما نقوم بتحسين إمدادات المياه في كل من توكيلاو، وفانواتو، وكريباتي.
    Il a aussi recommandé à Kiribati de continuer d'intensifier ses efforts pour améliorer la santé de tous les enfants, en accordant une attention particulière à la mise en place de services de soins de santé primaires efficaces et accessibles. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تواصل كيريباس تعزيز جهودها لتحسين الحالة الصحية لجميع الأطفال مع إيلاء اهتمام خاص لتوفير خدمات الرعاية الصحية الأولية الفعالة والتي يمكن الوصول إليها(102).
    Une étude sur l'extension des services de télécommunications aux îles éloignées, destinée à Kiribati, a été achevée et une étude sur le développement des télécommunications rurales, consacrée aux Îles Salomon, est en cours. UN وأنجزت لكريباتي دراسة تتعلق بتوسيع نطاق خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية لتشمل الجزر الخارجية، وهناك دراسة تجرى لجزر سليمان تتعلق بتنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية الريفية.
    9. En 2006, le Comité des droits de l'enfant a recommandé à Kiribati de redoubler d'efforts pour adopter et mettre en œuvre un plan d'action national couvrant tous les domaines relevant de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 9- وأوصت لجنة حقوق الطفل في عام 2006 بأن تعزز كيريباس جهودها لاعتماد خطة عمل وطنية وتنفيذها تشمل جميع المجالات في إطار اتفاقية حقوق الطفل(23).
    L'ONG International Centre of Advocates Against Discrimination (ICAAD) recommande à Kiribati d'adopter des lois interdisant la discrimination fondée sur le sexe et le genre, garantissant aux femmes des prestations ou des résultats égaux à ceux des hommes et précisant que le droit coutumier ne s'applique pas lorsqu'il est discriminatoire envers les femmes. UN ١٣- أوصى المركز الدولي لدعاة مناهضة التمييز بوضع تشريع يحظر التمييز على أساس الجنس ونوع الجنس، ويكفل المساواة بين الرجل والمرأة في الاستحقاقات أو في النتائج، وينص تحديداً على أن القانون العرفي لا ينطبق لأنه يميز في حق المرأة(18).
    9. Les auteurs de JS1 recommandent à Kiribati de prendre davantage de mesures pour promouvoir l'éducation aux droits de l'homme en faisant connaître leurs droits à tous les habitants, comme le préconise la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 9- أوصت الورقة المشتركة 1 كيريباس بأن تتخذ خطوات أكبر في تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان عن طريق تعريف جميع المواطنين بحقوقهم المحددة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(18).
    Le manque de ressources est le principal obstacle qui empêche de corriger ces exemples souvent criants qui illustrent exactement tout le chemin qui reste à faire à Kiribati pour rattraper son retard de développement, même si l'on se compare avec nos voisins insulaires du Pacifique. UN وتعتبر قلة الموارد أهم عائق يعترض تصحيح هذه الأمور التي تبين على نحو صارخ الأشواط التي يتعين على كيريباس قطعها للحاق بركب التنمية، ولو بالمقارنة مع جيرانها في جزر المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus