"à l'écart de" - Traduction Français en Arabe

    • بعيداً عن
        
    • الفرق في
        
    • بعيدة عن
        
    • بمنأى عن
        
    • ويقفوا بعيدا عن
        
    • يطبق الفرق
        
    • بعيدًا عن
        
    • جراء هذه القضية
        
    • المعزولين عن
        
    Traditionnellement, les enfants handicapés ne sortaient pas du foyer et étaient tenus à l'écart de la communauté en général. UN فقد جرت العادة على احتجاز الأطفال المعوّقين داخل نطاق الأسرة بعيداً عن أعين المجتمع المحلي الأكثر اتساعاً.
    Le mieux était de la garder à l'écart de cet homme. Open Subtitles كان من الأفضل أن تبقى بعيداً عن ذلك الرجل.
    L'un des facteurs contribuant à l'écart de salaire réside dans le fait que les femmes sont généralement concentrées dans des emplois à faible revenu. UN 6 - وأضافت أن أحد العوامل التي تساهم في الفرق في الأجور هو أن عمل النساء يتركز في الوظائف ذات الدخل المنخفض.
    Des changements sont intervenus. L'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques ne s'est pas tenue à l'écart de ces changements. UN فقد حدثت تغيرات؛ ولم تكن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بعيدة عن هذه التغيرات.
    Elle est le point culminant d'une vision archaïque reléguant les femmes dans la sphère sexuelle et les tenant à l'écart de l'économie, de la société et de la politique. UN وهو نتيجة قصوى لرؤية عفى عليها الزمن تحصر المرأة في دائرة جنسية بمنأى عن شؤون الاقتصاد والمجتمع والسياسة.
    Toutefois, si l'on emploie des signaleurs, ils devraient porter une combinaison et se tenir bien à l'écart de la zone traitée. UN وفي حال استخدام حملة الراية فإنه ينبغي أن يرتدوا سترات ويقفوا بعيدا عن منطقة الإنزال.
    Une des étapes de cette comparaison consiste à appliquer aux traitements de la fonction publique de référence un coefficient d'ajustement correspondant à l'écart de coût de la vie entre New York et Washington, afin d'en déterminer la valeur réelle à New York. UN وكجزء من هذه المقارنة، يطبق الفرق في تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن العاصمة على المرتبات المتخذة أساسا للمقارنة لتحديد " قيمتها الحقيقية " في نيويورك.
    Nous aurions bien resté à l'écart de tout cela si vous me demandez. Open Subtitles كان يتوجبُ علينا أن نبقى بعيدًا عن كل هذا لو سألتني.
    J'essaye juste de rester à l'écart de ces étincelles qui volent. Open Subtitles ؟ أحاول البقاء بعيداً عن طريق تلك الشرارات المتطايرة
    Suite à cet incident, MSF s'est tenue à l'écart de Galcayo en raison du manque de sécurité. UN وبعد هذه الحادثة بقيت منظمة أطباء بلا حدود بعيداً عن جالسايو بسبب سوء مستوى الأمن هناك.
    Des soldats du Myanmar auraient commencé à rassembler les civils karen et à les diriger vers une zone contrôlée à l'écart de la frontière. UN وبدأت قوات ميانمار في تجميع مدنييّ كَرِنْ وإرسالهم إلى مناطق مُسيطر عليها بعيداً عن الحدود.
    Toutefois, si l'on emploie des signaleurs, ils devraient porter une combinaison et se tenir bien à l'écart de la zone traitée. 3.7 ÉTIQUETAGE UN ولا يوصى باستخدام حملة الراية، لكن في حال استخدامهم فإنه يتعين عليهم ارتداء بدلات والوقوف بعيداً عن منطقة الرش.
    Je pense qu'il est mieux d'aller à leur rencontre de jour à l'écart de quiconque qui pourrait voir ce fou jouer le vaillant. Open Subtitles أظنُ أنهُ من الأفضل أن نقابلهم خلال رحلتهم بعيداً عن أيّ شخص قد يظن أن الحمقى يلبعون دور الشجعان.
    Une des étapes de cette comparaison consiste à appliquer aux traitements de la fonction publique de référence un coefficient d'ajustement correspondant à l'écart de coût de la vie entre New York et Washington, afin d'en déterminer la valeur réelle à New York. UN وكجزء من هذه المقارنة، يطبق الفرق في تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن العاصمة على المرتبات المتخذة أساسا للمقارنة لتحديد " قيمتها الحقيقية " في نيويورك.
    Une des étapes de cette comparaison consiste à appliquer aux traitements de la fonction publique de référence un coefficient d'ajustement correspondant à l'écart de coût de la vie entre New York et Washington, afin d'en déterminer la valeur réelle à New York. UN وكجزء من هذه المقارنة، يطبق الفرق في تكلفة المعيشة بين نيويورك وواشنطن على المرتبات المتخذة أساسا للمقارنة لتحديد " قيمتها الحقيقية " في نيويورك.
    Des efforts sont très clairs pour participer à des programmes secrets, et de tenir à l'écart de la connaissance de ces programmes de les gens, même en position d'autorité constitutionnelle. Open Subtitles هناك جهود واضحة جداً للانخراط ببرامج خفية، وإبقاء المعرفة بهذه البرامج بعيدة عن الناس، حتى في مواقع السلطة الدستورية.
    J'essaie de garder mes infos décharges à la variété utile, rester à l'écart de la non pertinent "papa ne m'a jamais aimé" histoires, vous savez? Open Subtitles أنا أحاول ان ابقي معلوماتي البائسة الي تشكيلة مفيدة تبقي بعيدة عن صلب الموضوع قصص أبي لم يحبني أبداً , كما تعلمين ؟
    Pour être longtemps restées à l'écart de la politique, elles ne sont pas nombreuses, celles qui bénéficient d'une expérience dans la vie publique. UN ولأنها ظلت لفترة طويلة بمنأى عن السياسة، لا يزال عدد النساء اللاتي اكتسبن خبرة في الحياة العامة محدودا.
    Toutefois, si l'on emploie des signaleurs, ils devraient porter une combinaison et se tenir bien à l'écart de la zone traitée. UN وفي حال استخدام حملة الراية فإنه ينبغي أن يرتدوا سترات ويقفوا بعيدا عن منطقة الإنزال.
    Vous ne pensez pas qu'il serait plus préjudiciale de mettre ces enfants à l'écart de leur seul parent et de les placer dans le système d'acceuil? Open Subtitles ألا تعتقد بأنّه سيكون أكثر ضررًا لأخذ هؤلاء الأطفال بعيدًا عن والدهم الوحيد وتسجيلهم في نظام التبني؟
    4.4 La présente affaire ne porte pas sur une violation d'un droit par l'État, mais sur une restriction temporaire nécessaire de ce droit visant une certaine catégorie de personnes, mises à l'écart de la société pour avoir agi contre les intérêts de celle-ci. UN 4-4 ولا تتعلق هذه القضية بحدوث انتهاك من جانب الدولة للحق المذكور وإنما بالتقييد المؤقت المفروض على حق فئة معينة من الأشخاص المعزولين عن المجتمع بسبب تصرفهم الضار بمصالح المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus