"à l'échange de droits d" - Traduction Français en Arabe

    • في الاتجار في
        
    • وتبادل حقوق
        
    • برخص إطلاق الانبعاثات
        
    • لتبادل حقوق اطلاق
        
    • في تداول
        
    • في تبادل حقوق
        
    8. Une Partie qui participe à l'échange de droits d'émission rend compte conformément à [l'article 7]. UN 8- يقدم الطرف المشترك في الاتجار في الانبعاثات تقريراً وفقاً ل[المادة 7].
    155. Option 1 : Une Partie visée à l'annexe I peut autoriser des personnes morales à participer à l'échange de droits d'émission sous sa responsabilité, pour autant que cette Partie satisfasse aux conditions suivantes : UN 155- الخيار 1: يجوز للطرف المدرج في المرفق الأول أن يأذن لكيانات قانونية بالمشاركة في الاتجار في الانبعاثات تحت مسؤوليته إذا كان هذا الطرف:
    a) Elle remplit les conditions requises pour participer à l'échange de droits d'émission10; UN (أ) مؤهلا للمشاركة في الاتجار في الانبعاثات(10)؛
    iii) L'extension à l'application conjointe et à l'échange de droits d'émission de la part des fonds permettant de reconstituer le Fonds pour l'adaptation; UN `3` توسيع نصيب العائدات لتجديد موارد صندوق التكيف من أجل التنفيذ المشترك وتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات()؛
    Le dynamisme du marché du carbone et l'ampleur des flux financiers qu'il engendrera seront fonction du caractère plus ou moins ambitieux des engagements pris en matière de réduction des émissions et de la mesure dans laquelle, pour s'acquitter de ces engagements, les gouvernements des pays auront recours à l'échange de droits d'émission. UN وأما احتمالات نشوء سوق كربون تتسم بالحيوية، وتدفقات مالية متصلة بها، فيحددها الطموح في الالتزامات المقطوعة في مجال الحد من الانبعاثات والمدى الذي ستبلغه الحكومات الوطنية في استخدام أداة السياسة العامة المتمثلة في الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات للوفاء بتلك الالتزامات.
    Modalités, règles et lignes directrices applicables à l'échange de droits d'émission 62 UN الطرائـق والقواعد والمبادئ التوجيهية لتبادل حقوق اطلاق الانبعاثات . 70
    156. Les pays en développement qui ont des objectifs d'émission sectoriels et qui remplissent les conditions (à déterminer) peuvent participer à l'échange de droits d'émission au niveau international. UN 156- يجوز للبلدان النامية التي حدّدت مستويات مستهدفة لخفض الانبعاثات القطاعية والتي تستوفي الشروط (تحدد في وقت لاحق) أن تشارك في تداول أرصدة الانبعاثات على الصعيد الدولي.
    2. Demande instamment aux Parties visées à l'annexe II de la Convention de faciliter la participation à l'échange de droits d'émission prévu à l'article 17 du Protocole de Kyoto des Parties visées à l'annexe I de la Convention ayant pris des engagements inscrits à l'annexe B du Protocole qui sont en transition vers une économie de marché. UN 2- يحث الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية على تيسير المشاركة في تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات بموجب المادة 17 من بروتوكول كيوتو للأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تتحمل التزامات محددة في المرفق باء والتي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق.
    2. [Décide que la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto sera habilitée à accepter ou à rejeter les acquisitions et les cessions de fractions de quantité attribuée notifiées par les Parties participant à l'échange de droits d'émission;] UN 2- [يقرر أن تكون لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو سلطة قبول أو رفض عمليات احتياز ونقل أجزاء من الكمية المخصصة التي أبلغت عنها الأطراف المشاركة في الاتجار في الانبعاثات؛]
    3. Demande instamment aux Parties visées à l'annexe I de faciliter la participation à l'échange de droits d'émission des Parties visées à l'annexe B qui sont en transition vers une économie de marché; UN 3- يحث الأطراف المدرجة في المرفق الأول على تيسير اشتراك الأطراف المدرجة في المرفق باء التي تجتاز عملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي في الاتجار في الانبعاثات؛
    1. Une Partie visée à l'annexe B peut [participer à l'échange de droits d'émission prévu à l'article 17] [céder ou acquérir des fractions de quantité attribuée] si : UN 1- لأي طرف مدرج في المرفق باء أن [يشترك في الاتجار في الانبعاثات بموجب المادة 17] [ينقل ويحتاز أجزاء من الكمية المخصصة] في الحالات التالية:
    4. Une Partie visée à l'annexe B peut continuer à participer à l'échange de droits d'émission en vertu de l'article 17, sauf si le Comité de contrôle estime qu'elle n'a pas observé une ou plusieurs des prescriptions énoncées au paragraphe 1 cidessus et jusqu'au moment où cela est établi. UN 4- يجوز لطرف مدرج في المرفق باء أن يواصل الاشتراك في الاتجار في الانبعاثات وفقاً للمادة 17 ما لم، وإلى أن، تجد لجنة الامتثال أنه لم يف بشرط أو أكثر من الشروط الواردة في الفقرة 1 أعلاه.
    Les personnes morales peuvent ne pas participer à l'échange de droits d'émission prévu à l'article 17 durant une période donnée au cours de laquelle la Partie conférant l'autorisation n'est pas admise au bénéfice de l'échange en vertu des dispositions des paragraphes 1 à 4 cidessus.] UN ويجوز عدم اشتراك كيانات قانونية في الاتجار في الانبعاثات بموجب المادة 17 أثناء أي فترة زمنية يكون فيها الطرف المعتمد غير مؤهل وفقاً لأحكام الفقرات 1 إلى 4 أعلاه.]
    7. [Une Partie visée à l'annexe B qui autorise des personnes morales à participer à l'échange de droits d'émission prévu à l'article 17 tient à jour une liste de toutes ces personnes morales et met cette liste à la disposition du secrétariat et du public.] UN 7- [يحتفظ الطرف المدرج في المرفق باء الذي يأذن لأي كيان قانوني بالاشتراك في الاتجار في الانبعاثات بموجب المادة 17 بقائمة مستوفاة لهذه الكيانات القانونية ويتيحها للأمانة والجمهور.]
    22. Les pays développés parties peuvent participer à l'échange de droits d'émission pour remplir leurs engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions. UN 22- ويجوز للبلدان الأطراف المتقدمة الاشتراك في الاتجار في الانبعاثات لأغراض الوفاء بالتزاماتها المقدرة كمياً بالحد من الانبعاثات وخفضها.
    2. [Décide que la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto sera habilitée à accepter ou à rejeter les acquisitions et les cessions de fractions de quantité attribuée notifiées par les Parties participant à l'échange de droits d'émission;] UN 2- [يقرر أن تكون لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو سلطة قبول أو رفض عمليات احتياز ونقل أجزاء من الكمية المخصصة التي أبلغت عنها الأطراف المشاركة في الاتجار في الانبعاثات؛]
    3. Demande instamment aux Parties visées à l'annexe I de faciliter la participation à l'échange de droits d'émission des Parties visées à l'annexe B qui sont en transition vers une économie de marché; UN 3- يحث الأطراف المدرجة في المرفق الأول على تيسير اشتراك الأطراف المدرجة في المرفق باء التي تجتاز عملية الانتقال إلى اقتصاد سوقي في الاتجار في الانبعاثات؛
    Les personnes morales ne peuvent pas participer à l'échange de droits d'émission prévu à l'article 17 pendant toute période durant laquelle la Partie conférant l'autorisation n'est pas admise au bénéfice de l'échange au titre des dispositions des paragraphes [1 à] [2 à] 4 ci-dessus. UN ولا يجوز اشتراك كيانات قانونية في الاتجار في الانبعاثات بموجب المادة 17 أثناء أي فترة زمنية يكون فيها الطرف الآذن غير مؤهل وفقاً لأحكام الفقرات [1 إلى] [2 إلى] 4 أعلاه.
    c) Ferait de la présentation d'une déclaration une condition de participation au MDP, au mécanisme d'application conjointe et à l'échange de droits d'émission; UN (ج) جعل تقديم هذا الإعلان شرطا للمشاركة في آلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك وتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات؛
    d) Modalités, règles et lignes directrices applicables à l'échange de droits d'émission (art. 17 du Protocole de Kyoto) UN (د) الطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية وتبادل حقوق إطلاق الانبعاثات بموجب المادة 17 من بروتوكول كيوتو
    b) Plus tout droit d'émission qui lui a été cédé par une autre Partie visée à l'annexe [*] sur son budget d'émissions conformément aux dispositions des paragraphes 2.1 et 2.2 relatives à l'échange de droits d'émission (voir les paragraphes 137 et 137.1); UN )ب( مضافاً إليها أي انبعاثات تم احتيازها من طرف آخر في المرفق ]*[ من ميزانية انبعاثاته بموجب أحكام الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات المسموح بها في الفقرتين ٢-١ و٢-٢ )انظر الفقرتين ٧٣١ و٧٣١-١(؛
    Modalités, règles et lignes directrices applicables à l'échange de droits d'émission UN الطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية لتبادل حقوق اطلاق الانبعاثات
    18. (156) Les pays en développement qui ont des objectifs d'émission sectoriels et qui remplissent les conditions (à déterminer) peuvent participer à l'échange de droits d'émission au niveau international. UN 18- (156) يجوز للبلدان النامية التي حدّدت مستويات مستهدفة لخفض الانبعاثات القطاعية والتي تستوفي الشروط (تحدد في وقت لاحق) أن تشارك في تداول أرصدة الانبعاثات على الصعيد الدولي.
    2. Demande instamment aux Parties visées à l'annexe II de la Convention de faciliter la participation à l'échange de droits d'émission prévu à l'article 17 du Protocole de Kyoto des Parties visées à l'annexe I de la Convention ayant pris des engagements inscrits à l'annexe B du Protocole qui sont en transition vers une économie de marché. UN 2- يحث الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية على تيسير المشاركة في تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات بموجب المادة 17 من بروتوكول كيوتو للأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تتحمل التزامات محددة في المرفق باء والتي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصاد السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus