"à l'échelle régionale ou" - Traduction Français en Arabe

    • على الصعيد الإقليمي أو
        
    • على المستوى الإقليمي أو
        
    • على الصعيدين الإقليمي أو
        
    Indicateurs comportant des données communiquées à l'échelle régionale ou mondiale seulement UN سلسلة المؤشرات التي تتضمن بيانات مبلغ عنها على الصعيد الإقليمي أو العالمي فقط
    Indicateurs comportant des données communiquées à l'échelle régionale ou mondiale UN سلسلة المؤشرات التي تتضمن بيانات مبلغ عنها على الصعيد الإقليمي أو العالمي فقط
    Mais de plus, mon pays a constamment souligné l'importance particulière qu'il attribuait à l'action multilatérale, qu'elle soit conduite à l'échelle régionale ou mondiale, dans le règlement des problèmes internationaux. UN وحتى فيما يجاوز ذلك تظهر بلادي بشكل مستمر الأهمية الخاصة التي توليها للعمل المتعدد الأطراف، سواء على الصعيد الإقليمي أو الصعيد العالمي، في حل المشاكل الدولية.
    Indicateurs comportant des données communiquées à l'échelle régionale ou mondiale UN :: المؤشرات التي أفيد بشأنها عن بيانات على المستوى الإقليمي أو العالمي فقط
    Malgré l'existence de nombreuses données sur les ressources foncières, on ne dispose pas à ce jour d'un bilan précis de la situation en matière de dégradation des sols à l'échelle régionale ou nationale. UN وعلى الرغم من توفر قدر كبير من البيانات عن موارد الأراضي تعذر حتى الآن رسم صورة واضحة لحالة تردي الأراضي على المستوى الإقليمي أو الوطني.
    Indicateurs comportant des données communiquées seulement à l'échelle régionale ou mondiale UN المؤشرات التي تتضمن بيانات مبلغ عنها على الصعيدين الإقليمي أو العالمي فقط
    À plus long terme, certaines réformes pourraient être introduites pour revoir la manière dont les petits centres d'information sont appuyés par les centres plus importants à l'échelle régionale ou sous-régionale. UN وعلى المدى الأطول، قد يجري إدخال بعض الإصلاحات على أساليب الدعم الذي تقدمه مراكز الإعلام الكبرى لمراكز الإعلام الأصغر حجما على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي.
    Ces efforts ne sont cependant pas coordonnés à l'échelle régionale ou nationale, et ils n'influent pas sur les processus de paix entrepris au niveau national. UN ومع ذلك، فإن هذه الجهود غير مترابطة على الصعيد الإقليمي أو على الصعيد الوطني، ولا تستفيد منها عمليات السلام على المستوى الوطني.
    C'est dans ce cadre que la question des migrants a été récemment examinée, du point de vue des droits de l'homme, dans des contextes très divers, que ce soit à l'échelle régionale ou internationale. UN وفي هذا الصدد، تنوعت إلى حد كبير في الآونة الأخيرة المجالات التي تُدرس فيها مسألة المهاجرين في إطار منظور حقوق الإنسان، سواء على الصعيد الإقليمي أو العالمي.
    Compte tenu des résultats de l'enquête, des mesures et des mécanismes d'intervention adéquats seront recommandés à l'échelle régionale ou internationale, ou les deux. UN وبناء على النتائج التي ستتوصل إليها الدراسة، سيُوصى بآليات تدخّل وآليات سياساتية لها صلة بذلك على الصعيد الإقليمي أو الدولي أو كليهما.
    Il a adhéré aux initiatives prises à l'échelle régionale ou internationale sur la circulation des ALPC telles que : UN 6 - وقد اعتمدت المبادرات المتخذة على الصعيد الإقليمي أو الدولي بشأن تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من قبيل ما يلي:
    m) Tirer parti des possibilités ouvertes à la suite des réunions tenues avec des parlementaires à l'échelle régionale ou nationale, le cas échéant; UN (م) اغتنام الفرص التي تتاح نتيجة للاجتماعات المعقودة مع البرلمانيين على الصعيد الإقليمي أو القطري، حسب الاقتضاء؛
    De nombreuses institutions multilatérales tiennent maintenant des consultations à l'échelle régionale ou locale afin d'améliorer leur collaboration avec les organisations de la société civile, mais le Rapporteur spécial a été informé que ces dispositions étaient appliquées de façon inégale. UN ٤٧ - وتجري العديد من المؤسسات المتعددة الأطراف في الوقت الحالي مشاورات على الصعيد الإقليمي أو المحلي كوسيلة لتعزيز التعامل مع منظمات المجتمع المدني المحلية، غير أن المقرر الخاص تلقى تقارير تفيد بأن التنفيذ متفاوت.
    d) Trouver les moyens d'augmenter le nombre de points de contact dans les États et les organisations internationales et examiner comment ces points de contact pourraient constituer un < < réseau vivant > > à l'échelle régionale ou mondiale; UN (د) إيجاد السبل الكفيلة بزيادة عدد نقاط الاتصال في الدول والمنظمات الدولية ودراسة كيفية تطويرها لتصبح " شبكة حية " ، إما على الصعيد الإقليمي أو العالمي؛
    64. Le Sous-Comité a constaté que les États membres donnaient effet aux recommandations d'UNISPACE non seulement par le biais de programmes nationaux et d'activités de coopération bilatérale, mais aussi par des activités de coopération et d'intégration facilitées par le Comité et ses sous-comités à l'échelle régionale ou mondiale, telles que les travaux des équipes. UN 64- ولاحظت اللجنة الفرعية أن الدول تعكف على تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث من خلال برامج وطنية وكذلك من خلال التعاون الثنائي فضلا عن التعاون والتكامل الدوليين اللذين تيسرهما اللجنة ولجنتاها الفرعيتان على الصعيد الإقليمي أو العالمي، ومن ذلك مثلا عمل أفرقة العمل.
    Malheureusement, à l'heure actuelle, de tels services ne sont offerts qu'au niveau national et n'existent pas à l'échelle régionale ou locale. UN ويتركز تقديم هذا النوع من الخدمات في الوقت الحاضر على المستوى الوطني، فلا تقدم خدمات مشابهة على المستوى الإقليمي أو المحلي.
    Ils ont, à cet égard, invité les États membres à envisager de contribuer et de participer à des dispositifs de coopération, notamment à l'échelle régionale ou sous-régionale, selon qu'il convient. UN وشجعوا في هذا الصدد الدول الأعضاء على أن تنظر في مساندة آليات التعاون والمشاركة فيها، بما في ذلك على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي ذي الصلة، حسب الاقتضاء.
    Les bureaux locaux participent à la cartographie des communautés et de leurs problèmes, et veillent à ce que leurs questions et leurs préoccupations locales soient prises en considération dans les décisions et politiques adoptées à l'échelle régionale ou nationale. UN وتساعد المكاتب المحلية في التعرف على طوائف الأقليات وتحديد قضاياها، وتعمل على ضمان التعبير عن القضايا والشواغل المحلية في القرارات وعمليات وضع السياسات على المستوى الإقليمي أو الوطني.
    47. Les OPI peuvent accroître leur influence en nouant des liens de coopération avec des organisations internationales qui travaillent à l'échelle régionale ou multilatérale. UN 47- وبإمكان وكالات تشجيع الاستثمار أن تزيد من نفوذها بإقامة علاقات تعاونية المنظمات الدولية العاملة على الصعيدين الإقليمي أو المتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus