Plusieurs projets ont été entrepris à l'échelle sous-régionale et sont actuellement à différents stades d'exécution et de fonctionnement. | UN | وهناك عدة مشاريع على الصعيد دون الإقليمي في أطوار مختلفة من التنفيذ أو التشغيل |
Amélioration de la situation politique et des conditions de sécurité à l'échelle sous-régionale et pleine participation des organes régionaux à la consolidation de la paix | UN | تحسن الأوضاع السياسية والأمنية على الصعيد دون الإقليمي ومشاركة الهيئات الإقليمية مشاركة كاملة في توطيد السلام |
Ces éléments d'orientation ont été élaborés et validés moyennant un travail approfondi d'examen et d'analyse des textes, et de consultation à l'échelle sous-régionale et entre organisations. | UN | وقد وُضعت المبادئ التوجيهية واعتُمدت بعد عملية واسعة من استعراض المؤلفات وتحليلها، والتشاور على الصعيد دون الإقليمي وبين الوكالات. |
Des consultations régionales seront organisées pour examiner des moyens de prendre en compte l'égalité des sexes, y compris éventuellement à l'échelle sous-régionale. | UN | تنظم مشاورات إقليمية تركز على سبل تعميم المنظور الجنساني، بما في ذلك إمكانية القيام بهذه المهمة على المستوى دون الإقليمي. |
Le Centre a examiné ce phénomène à l'échelle nationale en Équateur et à l'échelle sous-régionale en Amérique centrale, en entreprenant une série d'évaluations visant à déterminer les caractéristiques spécifiques du problème dans chaque région. | UN | وقد تناول المركز هذه الظاهرة على الصعيد الوطني في إكوادور، وعلى الصعيد دون الإقليمي في أمريكا الوسطى، بادئا بسلسلة من التقييمات لتحديد الطبيعة المحددة للمشكلة في كل منطقة. |
L'examen à mi-parcours avait également offert des renseignements précieux sur la façon dont l'UNICEF pouvait gérer ses programmes à l'échelle sous-régionale, en coordonnant à partir d'un centre de liaison ses activités dans plusieurs pays. | UN | ونجم عن استعراض منتصف المدة أيضا معلومات قيمة عن الكيفية التي تستطيع بها اليونيسيف إدارة البرامج على الصعيد دون الإقليمي وتنسيق إجراءات كثير من البلدان من موقع مركزي واحد. |
Il importe d'intensifier encore les efforts consentis et d'accomplir de nouveaux progrès à l'échelle sous-régionale. | UN | 29 - وتتطلب مستويات الالتزام والتقدم على الصعيد دون الإقليمي مزيدا من الدعم. |
Ce sous-programme jouera un rôle catalyseur pour traduire sur le plan opérationnel les travaux analytiques et normatifs d'autres sous-programmes de la CEA aussi bien à l'échelle sous-régionale que nationale. | UN | وسيؤدي البرنامج الفرعي دورا محفِّزا لتنفيذ العمل التحليلي والمعياري للبرامج الفرعية الأخرى للجنة الاقتصادية لأفريقيا سواء على الصعيد دون الإقليمي أو على الصعيد الوطني. |
Ce sous-programme jouera un rôle catalyseur pour traduire sur le plan opérationnel les travaux analytiques et normatifs d'autres sous-programmes de la CEA aussi bien à l'échelle sous-régionale que nationale. | UN | وسيؤدي البرنامج الفرعي دورا محفِّزا لتنفيذ العمل التحليلي والمعياري للبرامج الفرعية الأخرى التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا سواء على الصعيد دون الإقليمي أو على الصعيد الوطني. |
L'Union européenne convient qu'un renforcement des partenariats et une coopération plus active entre les gouvernements à l'échelle sous-régionale devraient contribuer à produire des synergies bénéfiques pour les sociétés et économies africaines. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يوافق على أن تعزيز الشراكة والتعاون المشترك بين الحكومات على الصعيد دون الإقليمي سوف يساعد في إيجاد أوجه التآزر المجدية للمجتمعات والاقتصادات الأفريقية. |
55. Une coopération s'exerçait également à l'échelle sous-régionale. | UN | 55- وكان هناك أيضا تعاون على الصعيد دون الإقليمي. |
Ce sous-programme jouera un rôle catalyseur pour traduire sur le plan opérationnel les travaux analytiques et normatifs d'autres sous-programmes de la CEA aussi bien à l'échelle sous-régionale que nationale. | UN | وسيؤدي البرنامج الفرعي دورا محفِّزا لتنفيذ العمل التحليلي والمعياري للبرامج الفرعية الأخرى التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا سواء على الصعيد دون الإقليمي أو على الصعيد الوطني. |
L'Institut monétaire de l'Afrique de l'Ouest a maintenant besoin d'une assistance technique supplémentaire d'organismes comme la CNUDCI afin de poursuivre les efforts qu'elle mène à l'échelle sous-régionale en vue d'harmoniser les lois commerciales en vigueur dans la région de la CEDEAO. | UN | وطلب هذا المعهد المزيد من المساعدة الفنية من بعض الهيئات على غرار اللجنة، وذلك في إطار سعيه على الصعيد دون الإقليمي لمواءمة القوانين التجارية في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
L'accent est mis sur l'adoption d'une démarche commune à l'échelle sous-régionale ou régionale, depuis l'Afrique jusqu'au Moyen-Orient et aux Caraïbes. | UN | وينصب التركيز على اتباع نهج مشترك على الصعيد دون الإقليمي أو الإقليمي، يبدأ من أفغانستان ولكنه يتوسع ليشمل أفريقيا والشرق الأوسط ومنطقة البحر الكاريبي. |
De plus, la Mauritanie avait accepté l'ouverture d'un bureau du HCDH à Nouakchott, qui interviendrait à l'échelle sous-régionale et faciliterait la consolidation de la jurisprudence et de l'état de droit. | UN | وعلاوة على ذلك، وافقت موريتانيا على افتتاح مكتب للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في نواكشوط سيؤدي دوراً على الصعيد دون الإقليمي وسيسهل توحيد الاجتهاد القضائي وسيادة القانون. |
Il a aussi demandé au Bureau sous-régional de jouer un rôle plus actif dans le renforcement des mécanismes de coordination et des arrangements institutionnels aux fins de la gestion de l'Internet à l'échelle sous-régionale. | UN | وطلبت اللجنة إلى المكتب دون الإقليمي أن يقوم بدور أكثر نشاطاً في تعزيز آليات التنسيق والترتيبات المؤسسية لإدارة شؤون الإنترنت على الصعيد دون الإقليمي. |
S'agissant des situations d'urgence complexe, ma délégation se félicite de la référence faite à la sous-région de l'Afrique de l'Ouest et à la considération d'une intervention à l'échelle sous-régionale. | UN | وفيما يتعلق بحالات الطوارئ المعقدة، يرحب وفد بلدي بالإشارة التي تمت إلى منطقة غرب أفريقيا والنظر في إمكانية تدخل على المستوى دون الإقليمي. |
Ce séminaire a débouché sur des propositions concrètes sur les moyens d'améliorer la coopération des organismes des Nations Unies, à l'échelle sous-régionale, sur les questions d'égalité des sexes. | UN | وطُرحت مقترحات ملموسة عن سبل تعزيز أنشطة التعاون التي تنهض بها الأمم المتحدة في المسائل الجنسانية على المستوى دون الإقليمي. |
Les entités sous-régionales et régionales concernées compléteront les informations fournies par les pays touchés parties par la présentation de rapports sur les ressources financières et les types de mesures d'incitation ayant facilité l'accès aux technologies à l'échelle sous-régionale et régionale. | UN | سوف تقوم الكيانات المختصة برفع التقارير على المستويين دون الإقليمي والإقليمي بإتمام المعلومات المقدمة عن طريق البلدان الأطراف المتأثرة من خلال رفع التقارير عن الموارد المالية ونوع الحوافز التي مكنت من الوصول إلى التكنولوجيا على المستوى دون الإقليمي والإقليمي. |