"à l'échelon du pays" - Traduction Français en Arabe

    • على الصعيد القطري
        
    • على المستوى القطري
        
    Il faut noter aussi que l'on s'accorde de plus en plus sur la nécessité d'une présence et d'une approche unifiées des organismes des Nations Unies à l'échelon du pays. UN ولوحظ أيضا استمرار تزايد توافق اﻵراء بشأن الحاجة إلى وجود ونهج موحدين لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    En outre, il mesure la diversité et la portée des arrangements de coordination à l'échelon du pays. UN وعلاوة على ذلك، يقدم هذا التقرير تقييما لمدى ونطاق ترتيبات التنسيق على الصعيد القطري.
    Il faudrait donner à ONU-Femmes tous les moyens financiers et techniques nécessaires pour assurer l'application de programmes destinés à promouvoir la condition de la femme à l'échelon du pays. UN وطالبت بضرورة إعطاء الأمم المتحدة جميع الموارد المالية والتقنية اللازمة للنهوض بقضايا المرأة على الصعيد القطري.
    J'espère que ces directives seront élaborées plus en détail pour qu'il soit possible de les traduire en mesures pratiques à l'échelon du pays. UN وآمل أن يزداد تطوير هذه المبادئ التوجيهية حتى يتسنى ترجمتها الى أعمال تنفيذية على المستوى القطري.
    Il importe aussi d'avoir une vision claire des choses ainsi qu'une seule stratégie à l'échelon du pays laquelle permette d'adopter une approche cohérente et coordonnée. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن تكون هناك رؤية أوضح واستراتيجية واحدة على المستوى القطري تكفلان اتباع نهج متسق ومنسق.
    Des projets pilotes devaient donc être mis en oeuvre à l'échelon du pays, de façon à vérifier la faisabilité et la viabilité d'une telle modalité. UN وبناء على ذلك سيجري تنفيذ المشاريع النموذجية على الصعيد القطري لاختبار جدواها الاقتصادية ومدى استمرارها.
    Il serait particulièrement important d'établir des liens plus solides entre l'action normative et la pratique effective à l'échelon du pays. UN وسيكون من الأهمية الخاصة بمكان كفالة المزيد من الترابط بين نشاط تحديد المعايير والممارسة الفعلية على الصعيد القطري.
    Ces nouvelles tâches exigent donc généralement que l'on continue de progresser sur le plan de la cohérence, au moins à l'échelon du pays. UN ولذلك فإن المهام الجديدة سوف تتطلب إحراز تقدم متواصل نحو المزيد من الاتساق، على اﻷقل، على الصعيد القطري.
    Des projets pilotes devaient donc être mis en oeuvre à l'échelon du pays, de façon à vérifier la faisabilité et la viabilité d'une telle modalité. UN وبناء على ذلك سيجري تنفيذ المشاريع النموذجية على الصعيد القطري لاختبار جدواها الاقتصادية ومدى استمرارها.
    Qui plus est, malgré l'harmonisation des cycles de programmation, on relevait peu de signes de collaboration dans la programmation à l'échelon du pays et aucun signe de programmation concertée. UN وعلاوة على ذلك، ورغم التوفيق بين دورات البرمجة، لم يكن هناك دليل كاف يثبت حصول التعاون في البرمجة على الصعيد القطري أو الاشتراك في البرمجة.
    Certains intervenants ont insisté sur le rôle moteur qui revient aux gouvernements dans la programmation à l'échelon du pays et dans les activités entreprises pour donner suite aux conférences internationales. UN وشدد بعض المتكلمين على الدور الريادي الذي تضطلع به الحكومات الوطنية في البرمجة على الصعيد القطري وفي متابعة المؤتمرات الدولية.
    164. Plusieurs délégations ont réaffirmé qu'elles étaient favorables à un resserrement de la collaboration à l'échelon du pays entre les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN 164 - وأكدت وفود عدة مجددا تأييدها إقامة تعاون أوثق على الصعيد القطري بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Qui plus est, malgré l'harmo-nisation des cycles de programmation, on ne pouvait relever que peu de signes de collaboration dans la programmation à l'échelon du pays et il n'existait aucune indication de programmation commune. UN وعلاوة على ذلك، ورغم التوفيق بين دورات البرمجة، لم يكن هناك دليل كاف يثبت حصول التعاون في البرمجة على الصعيد القطري ولم يكن هناك دليل على وجود برمجة مشتركة.
    Certains gouvernements ont insisté sur le rôle moteur qui revient aux gouvernements dans la programmation à l'échelon du pays et dans les activités entreprises pour donner suite aux conférences internationales. UN وشدد بعض المتكلمين على الدور الريادي الذي تضطلع به الحكومات الوطنية في البرمجة على الصعيد القطري وفي متابعة المؤتمرات الدولية.
    Plusieurs délégations ont réaffirmé qu'elles étaient favorables à un resserrement de la collaboration à l'échelon du pays entre les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN 9 - وأكدت وفود عدة مجددا تأييدها إقامة تعاون أوثق على الصعيد القطري بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Différents types d'indicateurs ont été conçus pour servir dans les CRS à suivre les progrès vers la réalisation des objectifs fixés à l'échelon du pays et à celui de l'organisation tout entière. UN وقد أدرجت أنواع مختلفة من المؤشرات في أطر النتائج الاستراتيجية لتتبع التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف على الصعيد القطري وصعيد المنظمة على السواء.
    Elle a fait valoir qu'à l'échelon du pays, la méthode de gestion axée sur les résultats avait déjà influé sur les programmes de pays, les équipes d'appui aux pays et d'autres initiatives en cours. UN وقالت إن التركيز العملي الاتجاه على الصعيد القطري قد تخلل بالفعل البرامج القطرية وإنه يجري إنشاء أفرقة الدعم القطري وتنفيذ العمليات اﻷخرى.
    Elle aimerait connaître l'opinion du Représentant à l'égard du suivi fait par les institutions spécialisées après ses missions à l'échelon du pays. UN وأضافت أنه يهمها أن تستمع إلى رأي الممثل عن متابعة وكالات الأمم المتحدة لمهمته على المستوى القطري.
    Cela concerne le travail des organismes à l'échelon du pays ainsi que les activités des organes principaux, dont l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN ويشمل هذا عمل الوكالات على المستوى القطري وكذا أنشطة الأجهزة الأساسية، بما في ذلك الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Aujourd'hui, la première priorité devrait être, à notre avis, d'évaluer l'impact des activités de développement du système des Nations Unies à l'échelon du pays. UN وفي رأينا أن اﻷولوية اﻷولى حاليا ينبغي أن تعطى لتقييم أثر اﻷنشطة اﻹنمائية لمنظومة اﻷمم المتحدة على المستوى القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus