"à l'échelon sous-régional" - Traduction Français en Arabe

    • على الصعيد دون الإقليمي
        
    • على المستوى دون الإقليمي
        
    • دون إقليمية
        
    • وعلى المستوى دون الإقليمي
        
    • وعلى الصعيد دون الإقليمي
        
    • دون اﻹقليمي
        
    • على المستويات دون الإقليمية
        
    • على أساس دون إقليمي
        
    • نهج دون إقليمي
        
    Cette situation exigeait une réponse à l'échelon sous-régional. UN وتتطلب تلك الحالة مواجهة على الصعيد دون الإقليمي.
    En outre, plusieurs ateliers et autres activités ont été recommandés à l'échelon sous-régional. UN وبالإضافة إلى ذلك جرت التوصية بعقد حلقات عمل وأنشطة عديدة أخرى على الصعيد دون الإقليمي.
    C'est à l'échelon sous-régional qu'une telle réponse peut atteindre sa plus grande efficacité. UN ويمكن تنفيذ ذلك على أفضل وجه على الصعيد دون الإقليمي.
    Des consultations régionales seront organisées pour examiner des moyens d'intégrer les questions relatives aux jeunes, et notamment la possibilité de répondre aux besoins qui existent en la matière à l'échelon sous-régional. UN تنظم مشاورات إقليمية تركز على سبل إدماج الشباب، ومن هذه السبل إمكانية التصدي للحاجات المحددة على المستوى دون الإقليمي.
    Pour appuyer son action à l'échelon sous-régional, elle a détaché du personnel dans les centres multinationaux de programmation et d'exécution de projets (MULPOC) installés dans cinq sous-régions. UN وقامت اللجنة الاقتصادية لافريقيا، من أجل دعم جهودها دون اﻹقليمية، بتوزيع موظفيها وفقا لنظام اللامركزية إلى مراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة البلدان في خمس مناطق دون إقليمية.
    à l'échelon sous-régional, il convient de souligner l'action du MERCOSUR, liée aux obligations contractées dans le cadre du Protocole de 1996 sur l'entraide judiciaire en matière pénale, de l'Accord de 1998 sur l'extradition et du Protocole de 1999 sur la coordination et la coopération pour la sécurité régionale. UN وعلى المستوى دون الإقليمي ينبغي الإشارة إلى الجهود المبذولة في السوق المشتركة للجنوب، نتيجة للالتزامات المتعهد بها في إطار البروتوكول المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل القانونية، واتفاق عام 1998 المتعلق بتسليم الجناة، وكذلك بروتوكول عام 1999 المتعلق بالتنسيق والتعاون المتبادل من أجل تحقيق الأمن الإقليمي.
    Facilitation des synergies à l'échelon sous-régional UN تيسير أوجه التآزر على الصعيد دون الإقليمي
    La MANUA a également proposé de renforcer sa présence dans neuf nouvelles zones à l'échelon sous-régional. UN وقد اقترحت البعثة أيضا تعزيز وجودها في 9 مواقع جديدة على الصعيد دون الإقليمي.
    :: Se concertera avec le PNUD concernant les activités de coopération à l'échelon sous-régional; UN :: التشاور مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مجالات التعاون على الصعيد دون الإقليمي
    Publication isolée : rapport sur la mise en valeur des ressources en eau à l'échelon sous-régional UN منشور غير متكرر: تقرير عن تنمية موارد المياه على الصعيد دون الإقليمي
    Rapport sur la mise en valeur des ressources en eau à l'échelon sous-régional UN تقرير عن تنمية موارد المياه على الصعيد دون الإقليمي
    Les recommandations d'action future vont de l'organisation d'échanges informels de données d'expérience dans la région à l'établissement de mécanismes de surveillance officiels à l'échelon sous-régional. UN وتتراوح التوصيات بما ينبغي اتخاذه من إجراءات في المستقبل بين تبادل الخبرات بصورة غير رسمية داخل المنطقة وإنشاء نظم رسمية للمراقبة على الصعيد دون الإقليمي.
    Le Comité a recommandé au Bureau d'organiser, en liaison avec le secrétariat du Comité, des consultations avec les pays membres sur la mise en oeuvre des mesures préconisées à l'échelon sous-régional par la Conférence et notamment : UN وأوصت اللجنة المكتب بأن ينظم، بالتعاون مع أمانة اللجنة، مشاورات مع البلدان الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير الصادرة عن المؤتمر على الصعيد دون الإقليمي ولا سيما:
    En outre, les communautés économiques régionales, qui sont les bras opérationnels de l'Union africaine pour la mise en œuvre du programme d'intégration, jouent un rôle dirigeant dans l'exécution des projets à l'échelon sous-régional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجماعات الاقتصادية الإقليمية، وهي الأجهزة التنفيذية للاتحاد الأفريقي في دفع خطة التكامل، تؤدي دورا رئيسيا في تنفيذ المشاريع على الصعيد دون الإقليمي.
    à l'échelon sous-régional, divers mécanismes de coordination sont en place. UN ٩ - وهناك عدة آليات للتنسيق على الصعيد دون الإقليمي.
    Ils ont également décidé d'élaborer un instrument juridiquement contraignant et les modalités de sa mise en œuvre afin de garantir le contrôle à l'échelon sous-régional des armes légères et de petit calibre, des munitions et de tout équipement pouvant servir à leur fabrication. UN وقررت كذلك وضع صك ملزم قانونا وطرائق لتنفيذه بهدف ضمان الرقابة على الصعيد دون الإقليمي على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة وجميع المعدات التي يمكن أن تستخدم في تصنيعها.
    Deux entités sous-régionales sur trois ont estimé que, à l'échelon sous-régional, la coordination avec les pays parties touchés concernés était satisfaisante. UN اعتبر اثنان من كل ثلاثة كيانات دون إقليمية أن التنسيق على المستوى دون الإقليمي مع البلدان الأطراف المتأثرة المعنية كان مرضياً.
    L'orateur a fait valoir que, du fait des dimensions de la région africaine, l'établissement de mécanismes de protection des droits de l'homme à l'échelon sous-régional avait été bénéfique. UN ونظراً إلى حجم المنطقة الأفريقية، أشار المتحدث إلى أنه كان من المفيد وضع آليات لحقوق الإنسان على المستوى دون الإقليمي أيضاً.
    Lesdites études devraient être réalisées sur la base du volontariat et pourraient être organisées à l'échelon sous-régional, régional ou mondial, selon que de besoin. UN وينبغي إجراء الدراسات من ذلك القبيل على أساس طوعي ويمكن تنظيمها على المستوى دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي أو العالمي حسب الاقتضاء.
    L'Accord sur les stocks de poissons chevauchants de 1995 rend également ce mécanisme applicable aux différends concernant les accords relatifs aux pêcheries conclus à l'échelon sous-régional, régional ou mondial et portant sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs. UN ويسمح أيضا اتفاق الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق بتطبيق تلك الآلية على المنازعات المتعلقة باتفاقات مصائد الأسماك التي تم التوصل إليها على المستويات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية، والمتصلة بالأرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Ces ressources ont permis de créer un réseau de programmes et de centres régionaux, remplacés récemment par 14 équipes multidisciplinaires opérant à l'échelon sous-régional, et de financer leurs activités. UN وقد ساهمت هذه اﻷموال في إنشاء وتنفيذ أنشطة شبكة برامج ومراكز إقليمية تم مؤخرا استبدالها بأربعة عشرة فريقا متعدد التخصصات تعمل على أساس دون إقليمي.
    Des progrès ont été réalisés dans la création d'un groupe de travail chargé de coordonner et renforcer, à l'échelon sous-régional, l'application de la résolution 1325 (2008) du Conseil. UN وأُحرز تقدم صوب إنشاء فريق عامل من أجل تنسيق وتعزيز نهج دون إقليمي لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus