"à l'école et dans" - Traduction Français en Arabe

    • في المدارس وفي
        
    • في المدرسة وفي
        
    • وفي المدرسة وفي
        
    • في مدارسها وفي
        
    • وفي المدارس وفي
        
    • والمدرسة وفي
        
    • في المدارس وداخل
        
    • في المدارس ومؤسسات
        
    • داخل المدرسة وفي
        
    • وفي المدارس والمؤسسات
        
    Une meilleure intégration de la culture à l'école et dans les programmes scolaires est poursuivie. UN ويتواصل تحسين إدماج الثقافة في المدارس وفي البرامج الدراسية.
    Des décideurs, des enseignants et des étudiants apprendront, dans le cadre de formations, à créer un environnement pacifique et à prévenir la violence à l'école et dans la rue. UN وسيتلقى صانعو القرارات والمدرسون والطلاب التدريب على كيفية تهيئة بيئات سلام ومنع العنف في المدارس وفي الشوارع.
    Les châtiments corporels sont considérés comme illicites à l'école et dans le système pénal. UN وتعتبر العقوبة البدنية غير مشروعة في المدارس وفي النظام الجنائي.
    Lorsqu'ils retourneront chez eux et retrouveront leurs amis à l'école et dans leur quartier, ils parleront de ce que nous avons dit et fait ici. UN وعندما يعودان إلى الديار ويلتقيان أصدقاءهما في المدرسة وفي حيّهما، سيتحدثان عمّا قلناه هنا وفعلناه.
    Les opinions de l'enfant ne sont pas suffisamment prises en considération, notamment au sein de la famille, à l'école et dans le système d'administration de la justice pour mineurs. UN إذ إن آراء الطفل لا تؤخذ في اﻹعتبار الكافي، وبخاصة داخل اﻷسرة وفي المدرسة وفي قضاء اﻷحداث.
    Le Comité croit savoir qu'à ce jour, en 2006, plus d'une centaine d'États ont interdit les châtiments corporels à l'école et dans le système pénal pour enfants. UN وتفهم اللجنة أن ما يزيد على 100 دولة قامت، بحلول عام 2006، بحظر العقوبة البدنية في مدارسها وفي إطار نظمها الجنائية الخاصة بالأطفال.
    Elle aimerait aussi recevoir des informations sur les progrès qui ont été accomplis en ce qui concerne la protection des filles contre les châtiments corporels dans la famille, à l'école et dans les institutions conformément à la recommandation du Comité des droits de l'enfant. UN وأضافت أنه سيكون من دواعي تقديرها أيضاً الحصول على معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بحماية الفتيات من العقاب البدني داخل الأُسرة وفي المدارس وفي المؤسسات، طبقاً لتوصية اللجنة بشأن حقوق الطفل.
    Ces programmes permettraient aux handicapés de participer davantage à la vie quotidienne, tant au foyer qu'au travail, à l'école et dans les activités de loisirs. UN فمن شأن هذه البرامج أن ترفع من مستوى مشاركة اﻷشخاص المعوقين في الحياة اليومية، في البيت والعمل والمدرسة وفي أنشطة أوقات الفراغ.
    41. Tout en prenant acte de la création du Service de protection de la famille et des efforts visant à résoudre le problème de la violence dans la famille, le Comité demeure préoccupé, compte tenu des articles 19 et 39 de la Convention, du nombre de cas de maltraitance d'enfants à l'école et dans la famille. UN 41- إذ تلاحظ اللجنة إنشاء وحدة حماية الأسرة والجهود المبذولة للتصدي للعنف العائلي، لا تزال تشعر بالقلق، على ضوء المادتين 19 و39 من الاتفاقية، إزاء حدوث سوء معاملة الأطفال في المدارس وداخل الأسرة.
    ♦ Éducation : Analyser les stéréotypes et les conduites discriminatoires à l'école et dans les autres établissements d'enseignement. UN التعليم: تحليل أشكال التفكير والسلوك النمطية والتمييزية في المدارس وفي المؤسسات التعليمية الأخرى.
    Les châtiments corporels sont déjà interdits à l'école et dans le système pénitentiaire. UN والعقوبة الجسدية محظورة بالفعل في المدارس وفي السجون.
    La promotion d'une culture de la tolérance à travers les médias, notamment télévisés, l'éducation à l'école et dans la famille a également été vivement encouragée. UN كما شجعوا بشدة على تعزيز تلقين مبادئ التسامح من خلال وسائل الاعلام، ولا سيما التلفزيون، والتعليم في المدارس وفي نطاق اﻷسرة.
    Les attitudes discriminatoires et les concepts fondés sur la culture concernant la sexualité et les rôles des hommes et des femmes soutiennent et facilitent la violence sexiste à l'école et dans l'ensemble de la collectivité. UN فالمواقف التمييزية والأفكار التي تحركها الثقافات فيما يتعلق بالجنس وأدوار الذكور والإناث تدعم وتسهل العنف القائم على نوع الجنس في المدارس وفي المجتمع الأوسع.
    Le Liechtenstein a souligné que cette disposition venait compléter l'interdiction actuelle des châtiments corporels à l'école et dans les établissements publics de protection de l'enfance, et l'étendait à tous les contextes, y compris le contexte familial. UN وشددت ليختنشتاين على أن هذا الحكم يكمل الحظر الحالي على العقوبة البدنية في المدارس وفي مراكز رعاية الأطفال العامة، ويوسع نطاقه إلى جميع المجالات، بما في ذلك الأسرة.
    Les châtiments corporels sont en revanche interdits à l'école et dans les établissements assurant une protection de remplacement, bien que le Code pénal et le Code de la famille révisé autorisent l'application de mesures disciplinaires. UN غير أن هذه العقوبة محظورة في المدارس وفي أماكن الرعاية البديلة، رغم أن القانون الجنائي وقانون الأسرة المنقح يجيزان اتخاذ تدابير تأديبية.
    Préciser comment l'État partie s'assure que l'interdiction des châtiments corporels à l'école et dans le système pénitentiaire est bien respectée. UN ويُرجى تقديم معلومات عن الكيفية التي تكفل بها الدولة الطرف احترام حظر العقاب البدني في المدرسة وفي نظام العقوبات.
    Elle souhaiterait aussi avoir des informations plus détaillées sur la mesure dans laquelle les droits énoncés dans la Convention sont devenus la norme parmi la population, à l'école et dans la famille, et ce qu'on fait en outre pour leur faire prendre conscience de ces droits. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في موافاتها بمزيد من التفصيل عن مدى اعتياد السكان، في المدرسة وفي اﻷسرة، على الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، واﻹجراءات اﻹضافية التي تُتخذ اﻵن ﻹلمامهم بتلك الحقوق.
    Le message était clair, à la maison, à l'école et dans ma communauté. UN وسمعت تلـــك الرسالـــة في البيت وفي المدرسة وفي المجتمع.
    Le Comité croit savoir qu'à ce jour, en 2006, plus d'une centaine d'États ont interdit les châtiments corporels à l'école et dans le système pénal pour enfants. UN وتفهم اللجنة أن ما يزيد على 100 دولة قامت، بحلول عام 2006، بحظر العقوبة البدنية في مدارسها وفي إطار نظمها الجنائية الخاصة بالأطفال.
    Il note également avec préoccupation que les attitudes traditionnelles de la société géorgienne empêchent peut-être les enfants d'exercer leurs droits d'exprimer librement leur point de vue au sein de la famille, à l'école et dans la communauté en général. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن السلوكيات التقليدية في المجتمع الجورجي قد تقيّد حق الأطفال في التعبير عن آرائهم بحرية داخل الأسرة وفي المدارس وفي المجتمع بشكل عام.
    Ces programmes pourraient relever le niveau de participation des personnes handicapées à la vie quotidienne, tant au foyer qu'au travail, à l'école et dans les activités de loisirs. UN فمن شأن هذه البرامج أن ترفع من مستوى مشاركة اﻷشخاص المعوقين في الحياة اليومية، في البيت والعمل والمدرسة وفي أنشطة أوقات الفراغ.
    482. Malgré les mesures actuellement appliquées par l'État partie dans ce domaine, le Comité est préoccupé par le fait que certains enfants sont victimes de discrimination à l'école et dans la société en raison de leur religion ou de leur origine ethnique. UN 482- على الرغم من التدابير الجارية التي تتخذها الدولة الطرف في هذا المجال، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز الذي يواجهه بعض الأطفال في المدارس وداخل المجتمع على أساس الانتماء الديني أو الإثني.
    Selon la GIEACPC, les châtiments corporels pratiqués à l'école et dans les foyers d'accueil sont aussi autorisés par la loi. UN كما أن العقاب البدني مشروع في المدارس ومؤسسات الرعاية البديلة، وفقما لاحظته كذلك المبادرة العالمية.
    12. Sensibiliser davantage les enseignants au rôle déterminant qu'ils peuvent jouer dans la réalisation d'Action 21 en prenant une part active à la définition d'une < < architecture durable > > pour les écoles; étudier des méthodes interactives à l'école et dans sa zone d'influence. UN 12 - زيادة الوعي لدى المجتمع التربوي بشأن الدور الحاسم الذي يستطيع أن يؤديه في وضع جدول أعمال القرن 21، وذلك عن طريق مشاركته الفعالة في تحديد " بنيان مستدام " من أجل المدارس أيضاً، واستكشاف النُهج المتفاعلة داخل المدرسة وفي منطقة نفوذها.
    Le Comité constate avec préoccupation que les châtiments corporels sont largement pratiqués dans la famille, à l'école et dans d'autres établissements. UN ويساور اللجنة القلق إزاء انتشار ممارسة العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus