Pour émanciper les Béninoises, il faut donner une forte impulsion à l'éducation des filles et des femmes. | UN | وإذا أريد تحرير نساء المستقبل في بنن، فإنه يتعين إعطاء دفعة كبرى لتعليم الفتيات والنساء. |
Toutefois, la tradition et la coutume sont préjudiciables à l'éducation des filles. | UN | غير أن التقاليد والعُرف لهما أثر سلبي على تعليم الفتيات. |
Le droit à l'éducation des filles: rapport du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, M. Vernor Muñoz Villalobos | UN | حق الفتيات في التعليم : تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، السيد فيرنور مونيوث فييالوبوس |
Ils ont souligné qu'il fallait accorder un rang de priorité élevée à l'éducation des filles et des femmes, notamment en milieu rural. | UN | وشددوا على أنه ينبغي اعطاء أولوية عالية لتعليم البنات والنساء ولا سيما في المناطق الريفية. |
Un stigmate social était attaché à l'éducation des filles. | UN | وترتبط الوصمة الاجتماعية بتعليم الفتيات. |
Éliminer les obstacles économiques à l'éducation des filles | UN | تذليل العقبات الاقتصادية التي تحول دون تعليم البنات |
Les parents n'accordent pas beaucoup d'importance à l'éducation des filles. | UN | ولا يعطي الآباء كثيرا من الأهمية لتعليم الفتيات. |
Le très petit budget affecté à l'éducation des filles est préoccupant. | UN | ومن دواعي القلق الميزانية المتدنية للغاية المرصودة لتعليم الفتيات. |
Plus de ressources nationales, régionales et internationales devraient être consacrées à l'éducation des filles, lesquelles devraient être davantage encouragées à évoluer dans les domaines de la science et de la technologie. | UN | وينبغي تخصيص موارد وطنية وإقليمية ودولية لتعليم الفتيات وتشجيعهن على التقدم في ميادين العلم والتكنولوجيا. |
Une délégation a souhaité que plus de poids soit donné à l'éducation des filles. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من التشديد على تعليم الفتيات. |
Une délégation a souhaité que plus de poids soit donné à l'éducation des filles. | UN | وطلب أحد الوفود المزيد من التشديد على تعليم الفتيات. |
Le présent rapport traite du droit à l'éducation des filles. | UN | يركز هذا التقرير على حق الفتيات في التعليم. |
Il se contentera donc d'en présenter les grandes lignes pour établir son analyse de la situation en ce qui concerne le droit à l'éducation des filles. | UN | وليس بإمكانه سوى التعليق على التوجهات الرئيسية وتأكيد تحليلاته لحالة حق الفتيات في التعليم. |
On prêtait plus d'attention à l'éducation des filles et à la question des subventions en tant que moyen de réaliser le développement durable. | UN | ويولى قدر أكبر من الاهتمام لتعليم البنات ولمسألة اﻹعانات كوسيلة لتحقيق التنمية المستدامة. |
De plus, une attention particulière a été portée à l'éducation des filles. | UN | فضلا عن ذلك، كُرِّس اهتمام خاص لتعليم البنات. |
Le programme visait par ailleurs à accroître les achats locaux, l'attention accordée à l'éducation des filles et la qualité de l'éducation. | UN | وتتمثل الأهداف الإضافية للبرنامج في تحسين إمكانات الشراء المحلي، وزيادة الاهتمام بتعليم الفتيات وتحسين نوعية التعليم. |
Les capacités des ONG qui s'intéressent à l'éducation des filles ont été renforcées (FEG/FAWE, SAGE, Plan Guinée, APAC/ Guinée etc.). | UN | وتم دعم قدرات المنظمات غير الحكومية التي تهتم بتعليم الفتيات. |
Il l'encourage à prendre des mesures pour battre en brèche les modes de pensée traditionnels qui font obstacle à l'éducation des filles. | UN | وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة للتغلب على المواقف التقليدية التي تشكل عقبات أمام تعليم البنات والنساء. |
Pour contribuer à enrayer l'épidémie, il faut accorder un rang élevé de priorité aux stratégies de réduction de la pauvreté, à l'éducation des filles, à l'accès des femmes aux activités économiques et à d'autres réformes fondamentales. | UN | وللمساعدة على انحسار الوباء، ينبغي إعطاء أولوية عالية لاستراتيجيات الحد من الفقر وتعليم الفتيات وتهيئة الفرص الاقتصادية للمرأة وغير ذلك من الإصلاحات الأساسية. |
Une attention particulière doit être accordée à l'éducation des filles | UN | :: ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى تعليم الفتيات |
L'éducation est un facteur clef dans le développement et le bien-être de la société, par conséquent la priorité doit être donnée à l'éducation des filles et des femmes en raison de la discrimination et de la marginalisation dont elles ont été victimes par le passé. | UN | إن التعليم عامل أساسي في تطور أفراد المجتمع ورفاههم؛ وعليه يجب إيلاء اﻷولوية لتعليم الفتاة والمرأة نظرا لما عانتاه في الماضي من تمييز ضدهما وتهميش لهما. |
Les obstacles à l'éducation des filles entravent donc également le développement des communautés et des États. | UN | ومن هنا، تؤدي الحواجز التي توضع بوجه حصول الفتيات على التعليم إلى إحباط مساعي التنمية في المجتمعات والبلدان أيضاً. |
:: La création d'un département dédié à l'éducation des filles au sein du Ministère de l'éducation; | UN | إنشاء قطاع خاص بتعليم الفتاة في وزارة التربية والتعليم؛ |
* La situation économique oblige parfois les familles à renoncer à l'éducation des filles pour que celles-ci puissent travailler à la maison. | UN | الظروف الاقتصادية التي تدفع الأسرة إلى الاستغناء عن تعليم الإناث بهدف الاستفادة من عملهن في المنزل. |
Surmonter les attitudes traditionnelles faisant obstacle à l'éducation des filles | UN | التغلب على المواقف التقليدية التي تعرقل تعليم الفتيات |
Obstacles rencontrés Le principal obstacle à l'éducation des filles est d'ordre culturel. | UN | تكتسي العقبة الرئيسية التي تحول دون تعليم الفتيات طابعا ثقافيا. |
45. Les foyers urbains sont généralement plus favorables à l'éducation des filles. | UN | ٤٥ - ولﻷسر المعيشية في المناطق الحضرية عموما نظرة أكثر إيجابية لتعليم اﻷنثى. |