"à l'éducation pour tous" - Traduction Français en Arabe

    • في التعليم للجميع
        
    • الجميع في التعليم
        
    • في التعليم لجميع
        
    • بتوفير التعليم للجميع
        
    • توفير التعليم للجميع
        
    • على التعليم للجميع
        
    • لتوفير التعليم للجميع
        
    • الجميع على التعليم
        
    • إلى التعليم الشامل للجميع
        
    • بإتاحة التعليم للجميع
        
    • والتعليم لصالح جميع
        
    • وتوفير التعليم للجميع
        
    • فرد في التعليم
        
    • لتثقيف الجميع
        
    Le Plan d'action en faveur de l'éducation pour tous (EPT) met par ailleurs en avant le droit à l'éducation pour tous. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشدد خطة العمل المتعلقة بتوفير التعليم للجميع على الحق في التعليم للجميع.
    Approche fondée sur des droits assortie du cadre global du droit à l'éducation pour tous UN النهج القائم على الحقوق المشفوع بإطار للحق في التعليم للجميع
    Le droit à l'éducation pour tous sans distinction est affirmé par toutes les constitutions qui se sont succédé au Tchad. UN وقد أكدت جميع الدساتير التي تعاقبت في تشاد على حق الجميع في التعليم دون تمييز.
    Élaboration du projet de politique en faveur de l'éducation inclusive, qui donnera effet au droit à l'éducation pour tous les enfants et les jeunes en âge d'être scolarisés; UN وضع مشروع سياسة التعليم الجامع التي تُعمل الحق في التعليم لجميع الأطفال واليافعين في سن المدرسة؛
    L'application des instruments existants devrait favoriser l'accès universel à l'éducation de base pour parvenir à l'éducation pour tous. UN وينبغي أن يؤدي تنفيذ الصكوك الموجودة إلى تيسير الفرص للجميع للحصول على التعليم الأساسي في سبيل تحقيق مسعى توفير التعليم للجميع.
    Elle devrait mettre l'accent sur les obligations de l'État et sur le respect des normes du droit à l'éducation pour tous par les établissements d'enseignement publics et privés. UN وينبغي أن يؤكد التزامات الدولة، والامتثال لقواعد ومعايير الحق في التعليم للجميع في كل من المدارس العامة والخاصة.
    Il convient d'accorder une attention particulière à la promotion du droit à l'éducation pour tous. UN ومن المطلوب الاهتمام خاصة بتعزيز الحق في التعليم للجميع.
    Elle défend le droit à l'éducation pour tous, par le biais d'un vaste programme d'information et de sensibilisation. UN وتدافع عن الحق في التعليم للجميع من خلال برنامج واسع النطاق للإعلام والتوعية.
    Comme le suggère Piaget, le droit à l'éducation pour tous et le fait que de nombreux adultes n'ont pas eu accès à l'instruction élémentaire impliquent que le droit à une éducation élémentaire gratuite concerne également cette population d'adultes défavorisés. UN وطبقا لرأي السيد بياجيه، يقتضي الحق في التعليم للجميع وعدم حصول عدد كبير من الكبار على التعليم الأولي أن يشمل الحق في التعليم الأولي بالمجان أيضا هذه المجموعة من الكبار المحرومين.
    Le Comité recommande à l'État partie d'allouer les ressources nécessaires à la réalisation du droit à l'éducation pour tous et de s'attaquer aux causes profondes de l'abandon scolaire et du redoublement. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص ما يكفي من الموارد لإعمال الحق في التعليم للجميع والتصدي للأسباب العميقة للانقطاع عن الدراسة والرسوب.
    L'article 44 de la Constitution consacre le droit à l'éducation pour tous sur un pied d'égalité, en visant en particulier l'enseignement élémentaire, qui est obligatoire et gratuit. UN وتكفل المادة 44 من الدستور الحق في التعليم للجميع في ظل ظروف متساوية، مع تركيز خاص على التعليم الأولي، الذي يعتبر إجبارياً وبالمجان.
    Enfants, enseignement et droit à l'éducation pour tous UN الطفولة، والتعليم، وحق الجميع في التعليم
    :: Conseils au Ministère de l'éducation nationale sur les questions relatives au droit à l'éducation pour tous UN :: تقديم المشورة إلى وزارة التربية الوطنية بشأن المسائل ذات الصلة بحق الجميع في التعليم
    Avis au Ministère de l'éducation nationale sur les lois relatives au droit à l'éducation pour tous UN تقديم المشورة إلى وزارة التعليم الوطني حول المسائل المتعلقة بحق الجميع في التعليم
    849. Dans le cadre juridique national, il était envisagé de créer les conditions nécessaires pour garantir le respect du droit à l'éducation pour tous les enfants. UN 849- ويتوخى الإطار القانوني الوطني تهيئة الظروف اللازمة لضمان احترام الحق في التعليم لجميع الأطفال.
    En effet, la réalisation du droit à l'éducation pour tous les enfants devrait être la pierre angulaire de stratégies visant à réduire la pauvreté et à décourager la discrimination. UN وينبغي أن يشكل إعمال الحق في التعليم لجميع الأطفال حجر الزاوية في الاستراتيجيات التي ترمي إلى الحد من الفقر ومناهضة التمييز.
    La Thaïlande espère ainsi accomplir les objectifs relatifs à l'éducation pour tous d'ici à 2015. UN وأشار إلى أن تايلند تأمل على هذا النحو تحقيق الأهداف المتعلقة بتوفير التعليم للجميع بحلول العام 2015.
    Le projet < < accès à l'éducation pour tous les villageois > > UN مشروع توفير التعليم للجميع على مستوى القرية
    Le principal objectif consiste à garantir l'accès à l'éducation pour tous et à améliorer la qualité de l'enseignement. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو توفير إمكانيات الحصول على التعليم للجميع وتحسين نوعيته.
    Nous estimons que la plus haute priorité doit être donnée à l'éducation pour tous. UN ونرى أنه ينبغي إيلاء أعلى اﻷولويات لتوفير التعليم للجميع.
    Des mesures efficaces doivent être prises pour assurer l'égalité de fait de l'accès à l'éducation pour tous. UN ويجب اتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان المساواة الفعلية في حصول الجميع على التعليم.
    128.144 Assurer l'accès des enfants handicapés à l'éducation pour tous (Égypte); UN 128-144- ضمان وصول الأطفال ذوي الإعاقة إلى التعليم الشامل للجميع (مصر)؛
    :: La mobilisation de ressources financières, humaines et matérielles suffisantes ainsi que leur utilisation optimale en vue d'atteindre tous les objectifs et buts prioritaires fixés dans différents plans et documents de stratégie des États membres ayant surtout trait à l'éducation pour tous et aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN :: تعبئة ما يكفي من الموارد المالية والبشرية والمادية واستخدامها بالصورة الأمثل من أجل تحقيق جميع الأهداف والأولويات المحددة في مختلف الخطط والوثائق الاستراتيجية للدول الأعضاء، ولا سيما منها تلك المتعلقة بإتاحة التعليم للجميع والأهداف الإنمائية للألفية.
    Consciente de la nécessité de renforcer les infrastructures sanitaires et sociales au niveau des pays afin de prendre des mesures plus énergiques en vue d'éliminer toute discrimination, s'agissant de l'accès, en particulier celui des groupes les plus défavorisés et les plus vulnérables, aux soins de santé, à l'information et à l'éducation pour tous, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى تعزيز الهياكل الأساسية الصحية والاجتماعية الوطنية لتقوية التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز في الحصول على خدمات الصحة العامة والمعلومات والتعليم لصالح جميع الناس، لا سيما الفئات الأكثر حرمانا وضعفا،
    En outre, en République arabe syrienne, des cours ont été dispensés aux enseignants dans le cadre du programme d'enseignement mené en coopération avec l'UNICEF afin de les former à l'éducation sanitaire, à l'éducation pour tous et aux droits de l'enfant. UN وفي الجمهورية العربية السورية، قام البرنامج التعليمي، بالتعاون مع اليونيسيف، بتنظيم عدة دورات للمعلمين بشأن التوعية الصحية وتوفير التعليم للجميع وبشأن حقوق الطفل.
    Toutes ces actions concourent à la reconnaissance du droit à l'éducation pour tous. UN وهذا أمر أساسي لكفالة إقرار حق كل فرد في التعليم.
    Une partie substantielle du plan est consacrée à l'éducation pour tous dans le domaine des droits de l'homme. UN وهناك جزء هام من هذه الخطة مخصص لتثقيف الجميع في مجال حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus