"à l'éducation primaire" - Traduction Français en Arabe

    • على التعليم الابتدائي
        
    • إلى التعليم الابتدائي
        
    • في التعليم الابتدائي
        
    • بالتعليم الابتدائي
        
    • توفير التعليم الابتدائي
        
    • على التعليم الأساسي
        
    • للتعليم الابتدائي
        
    • والتعليم الابتدائي
        
    • على التعليم الأولي
        
    • في الحصول على تعليم ابتدائي
        
    • في مجال التعليم الابتدائي
        
    Les filles dépourvues d'état civil courent davantage de risques de ne pas accéder à l'éducation primaire et aux soins. UN ومن المرجح ألا تحصل الفتيات اللاتي لم يجر تسجيلهن عند الولادة على التعليم الابتدائي والرعاية الصحية.
    Actuellement, 21 pays en voie de développement consacrent plus d'argent à l'armement qu'à l'éducation primaire. UN وفي الوقت الحاضر تنفق البلدان النامية على الأسلحة أكثر مما تنفقه على التعليم الابتدائي.
    La poursuite des objectifs fixés en matière d'accès à l'éducation primaire et aux services de santé de base favorisera les efforts déployés en ce sens. UN ويمكن دعم هذه الجهود بإجراءات لتحقيق أهداف تتصل بالحصول على التعليم الابتدائي والخدمات الصحية الأساسية.
    Les difficultés d'accès à l'éducation primaire sont souvent l'un des facteurs qui conduisent au travail des enfants. UN ومن العوامل التي تسهم غالبا في تحول اﻷطفال إلى العمل انخفاض نسبة الوصول إلى التعليم الابتدائي.
    Il a ensuite proposé d'œuvrer, pour commencer, à la réalisation de trois droits : le droit à l'alimentation, le droit à l'éducation primaire et le droit aux soins de santé primaires. UN ثم اقترح البدء بإعمال حقوق ثلاثة هي: الحق في الغذاء والحق في التعليم الابتدائي والحق في الرعاية الصحية الأولية.
    Le Bénin a noté que la Tanzanie avait atteint les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à l'éducation primaire et aux droits des femmes. UN وأشارت بنن إلى تحقيق الهدفين الإنمائيين للألفية المتعلقين بالتعليم الابتدائي وبحقوق المرأة.
    Nauru est en passe d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement concernant l'accès à l'éducation primaire pour tous d'ici à 2015. UN وناورو على المسار الصحيح لبلوغ هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    Un appui nécessaire est accordé aux enfants orphelins du sida pour accéder à l'éducation primaire et aux autres services de base. UN أما الأطفال الذين يتعرضون لليتم بسبب الإيدز فيقدم لهم الدعم الضروري للحصول على التعليم الابتدائي والخدمات الأساسية الأخرى.
    Notre pays a accompli des progrès considérables dans l'amélioration des capacités de sa population grâce à un accès universel à l'éducation primaire et secondaire. UN وقد خطا بلدنا خطوات واسعة في تعزيز قدرات شعبنا من خلال تمكين الجميع من الحصول على التعليم الابتدائي والثانوي.
    Ils doivent également faciliter l'accès des filles à l'éducation primaire et secondaire et l'alphabétisation des femmes. UN ويجب أن تدعم البرامج أيضا حصول الفتيات على التعليم الابتدائي والثانوي ومحو أمية النساء.
    De plus, d'ici 2015, la plupart des pays devraient réussir à assurer à tous l'accès à l'éducation primaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، فبحلول عام 2015 يُتوقع أن تحقق معظم البلدان المساواة في الحصول على التعليم الابتدائي.
    20. Dans la plupart des régions du monde, les filles et les garçons ont désormais un accès égal à l'éducation primaire et secondaire et, dans quelques régions, l'égalité est pratiquement assurée au niveau universitaire. UN ٢٠ - وفي معظم مناطق العالم، تتاح للبنات والبنين اﻵن نفس فرص الحصول على التعليم الابتدائي والثانوي، وفي بعض المناطق يجري تحقيق المساواة في الانخراط في التعليم اللاحق للمرحلة الثانوية.
    35. Dans la plupart des régions du monde, les filles et les garçons ont désormais un accès égal à l'éducation primaire et secondaire et, dans quelques régions, l'égalité est pratiquement assurée au niveau universitaire. UN ٣٥ - وفي معظم مناطق العالم، تتاح للبنات والبنين اﻵن نفس فرص الحصول على التعليم الابتدائي والثانوي وفي بعض المناطق يجري تحقيق المساواة في الانخراط في التعليم اللاحق للمرحلة الثانوية.
    Notant le rôle important que joue l'éducation dans la lutte contre la discrimination raciale, le Comité encourage systématiquement les États à garantir à tous les enfants relevant de leur juridiction le libre accès à l'éducation primaire obligatoire, sans aucune discrimination. UN وإذ تلاحظ اللجنة الدور الهام للتثقيف في مكافحة التمييز العنصري، فإنها تعمل بصورة مستمرة على تشجيع الدول على كفالة حرية حصول جميع الأطفال ضمن ولايتها على التعليم الابتدائي الإلزامي دون أي تمييز.
    29. Les États devraient renforcer l'accès à l'éducation primaire aussi bien pour les garçons que pour les filles et permettre aux femmes d'avoir pleinement accès à l'éducation. UN 29- ينبغي للدول أن تعزز الصبية والفتيات للوصول إلى التعليم الابتدائي وأن تتيح للمرأة الفرص الكاملة للحصول على التعليم.
    Un des moyens les plus efficaces pour réintégrer et réhabiliter les enfants qui travaillent consistant à garantir leur accès à l'éducation primaire, l'UE se félicite de la nomination d'un Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur le droit à l'éducation. UN وبما أن الوصول إلى التعليم الابتدائي يعد واحدا من أكثر اﻷدوات فعالية ﻹعادة إدماج اﻷطفال العمال وإعادة تأهيلهم، فإن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بتعيين لجنة حقوق اﻹنسان لمقرر خاص معني بالحق في التعليم.
    Les Roms et les Vlachs sont les deux principaux groupes d'élèves n'ayant pas exercé leur droit à l'éducation primaire obligatoire. UN ومثّل أطفال الروما والفْلاكس أكبر مجموعتين من بين المجموعات التي لم تكن تمارس حقها في التعليم الابتدائي الإلزامي.
    Pour rendre effectif le droit à l'éducation primaire, il est nécessaire de mettre en place une série de mesures afin de promouvoir l'accès et de surmonter les obstacles : UN إن إعمال الحق في التعليم الابتدائي يحتاج إلى توليفة من التدابير لزيادة الحصول والتغلب على العوائق:
    Cependant, 115 millions d'enfants n'ont pas accès à l'éducation primaire. UN غير أن هناك 115 مليون طفل غير ملتحقين بالتعليم الابتدائي.
    Réalisation de l'objectif relatif à l'éducation primaire énoncé UN تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع الوارد في الإعلان بشأن الألفية
    Il y a eu des améliorations considérables en matière d'accès équitable des garçons et des filles à l'éducation primaire. UN ولقد تحسنت كثيرا إمكانية حصول الفتيان والفتيات على التعليم الأساسي.
    Le Gouvernement n'a cessé d'accroître la part du budget national consacrée à l'éducation, accordant la priorité à l'éducation primaire. UN وما برحت الحكومة تزيد حصة التعليم من الميزانية الوطنية، جاعلة الأولوية للتعليم الابتدائي.
    Dans le domaine de l'éducation, le gouvernement a accordé la priorité au développement du jeune enfant et à l'éducation primaire de base. UN وفي مجال التعليم، أعطت الحكومة الأولوية لتنمية الطفولة المبكرة والتعليم الابتدائي الأساسي.
    L'accès universel à l'éducation primaire va probablement devenir réalité dans quelques années. UN ومن المرجح أن يتحقق الحصول الشامل على التعليم الأولي في غضون سنوات قليلة.
    B. Droit à l'éducation primaire obligatoire et gratuite 85 33 UN باء - الحق في الحصول على تعليم ابتدائي إلزامي ومجاني 85 36
    Dans le deuxième rapport national sur les OMD, présenté en 2007, il était estimé que Madagascar devrait atteindre au moins trois OMD relatifs à l'éducation primaire, à l'égalité entre les sexes et au VIH/sida. UN وتفيد التقديرات الواردة في التقرير المرحلي الوطني الثاني بشأن الأهداف الإنمائية للألفية بأن من المرجح أن تحقق مدغشقر ثلاثة أهداف إنمائية على الأقل في مجال التعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus