"à l'égard de la société" - Traduction Français en Arabe

    • تجاه المجتمع
        
    • فيما يتعلق بالمجتمع
        
    • تجاه شركة
        
    La même majorité a continué de remplir ses devoirs à l'égard de la société et de l'Etat dans de nombreuses parties du pays. UN الغالبية ذاتها كانت تقوم بواجباتها تجاه المجتمع وتجاه الدولة في كثير من المناطق.
    Toute question de la responsabilité de l'individu à l'égard de la société est entièrement passée sous silence. UN وثمة تجاهل تام لمسألة مسؤولية الفرد تجاه المجتمع.
    Nous nous sommes pleinement rendu compte de l'importance de la responsabilité de chacun à l'égard de la société. UN لقد أدركنا إدراكاً كاملاً أهمية المسؤولية التي يضطلع بها كل فرد تجاه المجتمع.
    Le processus de transfert par étapes et l'étroite collaboration en cours avec des organisations des Nations Unies, en particulier le PNUD, le Ministère de la planification, la société civile et d'autres parties prenantes, visent à assurer le bon déroulement du transfert des responsabilités de la MONUSCO à l'égard de la société civile. UN الغرض من عملية النقل التدريجي والتعاون الوثيق الجاري مع وكالات الأمم المتحدة، وبخاصة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ووزارة التخطيط، والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين هو كفالة الانتقال السلس لمسؤوليات البعثة فيما يتعلق بالمجتمع المدني
    384. Otis Engineering a maintenu une présence au Koweït pour permettre à Halliburton Limited de remplir ses engagements à l'égard de la société KOC. UN 384- احتفظت شركة Otis Engineering بوجودها في الكويت لتمكين شركة Halliburton Limited من الوفاء بالتزاماتها تجاه شركة النفط الكويتية.
    Chacun dans ses actions, a aussi une responsabilité à l'égard de la société mondiale, car dans ce monde de plus en plus intégré, les actions de l'un affectent aisément les autres. UN بل تقع على الجميع أيضاً مسؤولية تجاه المجتمع العالمي فيما يقومون به من أفعال، لأن أفعال كل منا في هذا العالم المتكامل بشكل متزايد، تؤثر بسهولة على الآخرين.
    Les institutions suisses pratiquent une politique traditionnellement très ouverte à l'égard de la société civile en général. UN وقد درجت المؤسسات السويسرية على اعتماد نهج منفتح تجاه المجتمع المدني بشكل عام.
    Par ce biais, l'affirmation de la diversité en salle de classe devient un élément-clé de l'édification de l'identité nationale, conformément à l'engagement des pouvoirs publics brésiliens à l'égard de la société. UN وبهذه الدراسة، يتحول التنوع الذي يتم تأكيده في الفصول الدراسية إلى سمة رئيسية لتعزيز الهوية الوطنية التي تمثل التزام الحكومة البرازيلية تجاه المجتمع.
    viii) L'unité nationale et les liens sociaux entre les citoyens ont été renforcés pour permettre à chacun de s'acquitter pleinement de ses obligations à l'égard de la société et faire en sorte que celleci garantisse à chacun tous ses droits et libertés; UN `8` تعزيز الوحدة الوطنية والروابط الاجتماعية بين الموطنين ومضمونها أن يؤدي كل مواطن واجبه كاملاً تجاه المجتمع وأن يكفل المجتمع للمواطن كامل حقوقه وحرياته؛
    77. Du fait de la mondialisation des activités économiques des transnationales, la responsabilité croissante de ces dernières à l'égard de la société est désormais prise en compte. UN ٧٧- وأدت عولمة اﻷنشطة الاقتصادية من جانب الشركات عبر الوطنية إلى ظهور أصوات تعترف بالمسؤولية المتزايدة للشركات عبر الوطنية تجاه المجتمع.
    L'adoption d'un ensemble cohérent d'indicateurs et la volonté des pouvoirs publics de trouver des critères mesurables renforcent la transparence et la responsabilisation des politiques du gouvernement à l'égard de la société civile et d'autres parties prenantes nationales et internationales. UN ويؤدي اعتماد مجموعة متسقة من المؤشرات، جنبا إلى جنب مع الالتزام العلني بتحقيق نقاط مرجعية قابلة للقياس، إلى تعزيز الشفافية في سياسات الدولة وخضوعها للمساءلة تجاه المجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين.
    Le Chili estimait que la création d'une fonction de médiateur à titre d'institution nationale des droits de l'homme dotée du statut < < A > > au regard des Principes de Paris traduisait l'engagement pris par la Namibie à l'égard de la société en faveur de la protection et de la défense des droits de l'homme. UN وتعتقد شيلي أن إنشاء مكتب أمين المظالم بصفته مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وتصنيفه في الفئة " ألف " وفقاً لمبادئ باريس، يبيّن التزام ناميبيا تجاه المجتمع بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
    2.7 Le 30 mai 2003, la Cour d'appel a débouté les auteurs au motif que l'obligation à l'égard de la société dans son ensemble l'emportait sur l'obligation à l'égard d'un groupe de personnes lésées par la construction de l'autoroute. UN 2-7 وفي 30 أيار/مايو 2003، رفضت محكمة الاستئناف طلب أصحاب الشكوى، على أساس أن للواجبات تجاه المجتمع ككل أسبقية على الواجبات تجاه مجموعة من الأفراد تضرروا من جراء شقّ الطريق السريع.
    5. Encourager toutes les femmes, sans distinction de condition ou d'affiliation, à découvrir leurs propres valeurs et leurs responsabilités à l'égard de la société saint-lucienne en leur permettant d'avoir une idée plus complète de leurs droits. UN 5 - تشجيع جميع النساء بغض النظر عن وضعهن أو تجمعهن على اكتشاف قيمتهن الحقيقية ومسؤوليتهن تجاه المجتمع في سانت لوسيا، وذلك بزيادة وعيهن لحقوقهن.
    42. Dans ce contexte, quels sens différents peuton attribuer aux termes " obligations " , " responsabilités " et " devoirs " que toutes les personnes peuvent avoir à l'égard de la société ou de la communauté dans laquelle elles vivent ? UN 42- وفي هذا السياق، كيف يمكن التمييز بين " الالتزامات " و " المسؤوليات " و " الواجبات " الملقاة على عاتق جميع الأفراد تجاه المجتمع/الجماعة اللذين يعيشون فيهما؟
    161. Finalement, le Rapporteur spécial estime que la politique d'ensemble axée autour de la tolérance et déclarée publiquement par les autorités doit être affirmée sans ambiguïté ni ambivalence avec plus de détermination et suivie par des avancées concrètes à l'égard de la société soudanaise dans sa diversité religieuse, culturelle et ethnique. UN ١٦١ - وختاما، يرى المقرر الخاص أن السياسة الكلية المتمركزة حول التسامح، التي أعلنتها السلطات على المﻷ، يجب تأكيدها دون أي لبس أو غموض، بالاقتران بتصميم أشد، تعقبه خطوات عملية إلى اﻷمام تجاه المجتمع السوداني بتنوعه الديني والثقافي واﻹثني.
    95.25 Poursuivre le débat engagé au sujet de l'abolition de la peine capitale de façon transparente, notamment à l'égard de la société civile (Belgique); UN 95-25- متابعة المناقشات الحالية التي تدور حول إلغاء عقوبة الإعدام على نحو يتسم بالشفافية، ولا سيما فيما يتعلق بالمجتمع المدني (بلجيكا)؛
    384. Otis Engineering a maintenu une présence au Koweït pour permettre à Halliburton Limited de remplir ses engagements à l'égard de la société KOC. UN 384- احتفظت شركة Otis Engineering بوجودها في الكويت لتمكين شركة Halliburton Limited من الوفاء بالتزاماتها تجاه شركة النفط الكويتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus