"à l'égard de la violence" - Traduction Français en Arabe

    • إزاء العنف
        
    • تجاه العنف
        
    • مع العنف
        
    • مع الاعتداء
        
    • فيما يتعلق بالاعتداء
        
    Des enquêtes nationales concernant l'attitude à l'égard de la violence dans la société seront lancées en 2012. UN وستجرى اعتباراً من عام 2012 دراسات استقصائية وطنية بشأن المواقف إزاء العنف في المجتمع.
    Tolérance zéro à l'égard de la violence sexiste UN بـــاء - عدم التسامح إطلاقاً إزاء العنف الجنساني
    La plupart des approches adoptées à l'égard de la violence sont globales au lieu d'être locales. UN ومعظم النهج المتبعة إزاء العنف ضد المرأة كانت نهجا تصاعدية وليست تنازلية.
    Ces dispositions ont, dans une certaine mesure modifié les attitudes des hommes à l'égard de la violence. UN وقد غيّر هذا الإجراء إلى حد ما من مواقف الرجال تجاه العنف.
    Cette campagne met en avant le message selon lequel la violence dans la famille n'est pas légitime, mais qu'il est légitime de rechercher de l'aide, et elle s'efforce de modifier l'attitude et le comportement des gens à l'égard de la violence familiale. UN وتؤكد الحملة أن العنف المنزلي ليس على ما يرام وأن ما هو على ما يرام هو طلب المساعدة، وتهدف الحملة إلى تغيير موقف وسلوك الجمهور تجاه العنف المنزلي.
    Le Swaziland s'est félicité de la tolérance zéro à l'égard de la violence sexiste et de la traite des êtres humains et de l'adoption de la loi relative à la prévention de la criminalité organisée. UN وأثنت على حملة عدم التسامح مع العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك الاتجار بالبشر، وسن قانون مكافحة الجريمة المنظمة.
    Elle s'est enquise des mesures prises pour faire respecter la politique de < < tolérance zéro > > à l'égard de la violence sexuelle dans les écoles et a souhaité savoir quand le Mozambique incorporerait à son Code pénal le principe de non-discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN وتساءلت سلوفينيا عن تدابير إنفاذ سياسة " عدم التسامح مطلقاً " مع الاعتداء الجنسي في المدارس ومتى ستدرج موزامبيق مبدأ عدم التمييز على أساس الميول الجنسية في قوانينها، بما في ذلك في مدونتها الجنائية.
    Des enquêtes nationales concernant l'attitude à l'égard de la violence dans la société seront lancées en 2012. UN وستجرى اعتباراً من عام 2012 دراسات استقصائية وطنية بشأن المواقف إزاء العنف في المجتمع.
    Le plan d'action accorde la priorité à la sensibilisation à l'égard de la violence sexiste, notamment la violence dans la famille. UN وتعطى الخطة الأولوية للارتقاء بالوعي العام إزاء العنف القائم على أساس نوع الجنس، بما فيه العنف العائلي.
    En 2012, le programme a fait l'objet d'une étude d'impact qui a montré que des changements statistiquement importants s'étaient produits, tant dans les attitudes à l'égard de la violence envers les femmes que dans le nombre de cas de violence au sein du couple signalés par celles-ci, lequel avait considérablement diminué. UN وجرى تقييم تأثير البرنامج في عام 2012، وأظهر التقييم تغيرا هاما على الصعيد الإحصائي في المواقف إزاء العنف ضد المرأة وانخفاضا كبيرا في حالات الإبلاغ الذاتي عن استخدام العنف ضد الشريكة.
    Par conséquent, le gouvernement a demandé à ce qu'une étude soit faite sur l'égalité entre les sexes afin de mieux saisir la mesure dans laquelle la politique et l'approche à l'égard de la violence domestique favorisent l'égalité des sexes et l'importance d'en tenir compte. UN ولذلك قررت إجراء مسح للمسائل المتصلة بنوع الجنس من أجل التوصل إلى فهم أفضل لمدى كون السياسة العامة والنهج المتبع إزاء العنف المنزلي يراعيان حقا مسألة المساواة بين الجنسين، وكيفية أخذ ذلك في الاعتبار.
    En ce qui concerne les attitudes à l'égard de la violence, la raison la plus souvent donnée pour justifier le fait de frapper un partenaire était le cas où l'homme découvre que la femme est infidèle. UN وعند السؤال عن المواقف إزاء العنف كان السبب الذي حظي بأكبر دعم لتبرير قيام أحد الشريكين بصفع الآخر هو اكتشاف الرجل أن المرأة تخونه.
    B. Tolérance zéro à l'égard de la violence sexiste UN باء - ضمان تحقيق هدف عدم التسامح إطلاقاً إزاء العنف الجنساني
    L'éducation, la richesse du ménage et l'accès à l'information, ainsi que les pressions exercées dans les petites communautés en faveur de l'acceptation de la pratique coutumière, semblent influer sur l'attitude des femmes à l'égard de la violence familiale. UN ويبدو أن التعليم، وثراء الأسرة المعيشية، والاطلاع على المعلومات، والضغط في كل مجتمع من المجتمعات المحلية الصغيرة لقبول هذا المفهوم، يؤثر على موقف المرأة تجاه العنف المنزلي.
    La politique du Gouvernement à l'égard de la violence contre les femmes trouve son expression dans un plan national qui a créé un réseau pour combattre ce type de violence. UN 6 - وأردفت قائلة إن سياسة الحكومة تجاه العنف ضد المرأة تجسدت في خطة وطنية، أوجدت شبكة لمكافحة ذلك العنف.
    b) Soutient l'éducation des communautés afin de sensibiliser l'opinion et de changer les attitudes à l'égard de la violence sexuelle; UN (ب) تؤيد تثقيف المجتمعات المحلية لتوعيتهم بالمواقف المتغيرة تجاه العنف الجنسي؛
    S'agissant de l'attitude à l'égard de la violence familiale, d'après l'enquête en grappe à indicateurs multiples de 2006, une femme sur cinq (18 %) pense qu'un mari ou partenaire est fondé à battre sa femme ou partenaire. UN 390 - - فيما يتعلق بالموقف تجاه العنف المنزلي، وطبقا للمسح العنقودي المتعدد المؤشرات عام 2006، تعتقد امرأة واحدة تقريبا (18 في المائة) بين كل خمس نساء أنه يحق للزوج أو الشريك أن يضرب زوجته أو شريكته.
    Il faut adopter une politique de tolérance zéro à l'égard de la violence contre les femmes et les filles ou de leur exploitation. UN ويجب علينا ألا نتسامح مطلقاً مع العنف ضد النساء والفتيات أو مع استغلالهن.
    Elle a accueilli avec satisfaction la politique de tolérance zéro à l'égard de la violence contre les femmes, l'autonomisation des femmes et la promotion de l'égalité des sexes. UN ورحّبت بسياسة عدم التسامح المطلق مع العنف ضد المرأة، وبتمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le public est devenu moins tolérant à l'égard de la violence conjugale qu'il l'était en 2003. UN فقد أصبح الجمهور أقل تهاوناً مع العنف الزوجي بالمقارنة بعام 2003.
    b) Mettre sur pied des programmes et des campagnes de sensibilisation du public, notamment des enfants, afin de combattre les attitudes socioculturelles qui favorisent la tolérance à l'égard de la violence sexuelle contre les enfants; UN (ب) وضع برامج وحملات لتوعية عامة الناس بمن فيهم الأطفال بغية مكافحة المواقف الاجتماعية الثقافية المتسامحة مع الاعتداء الجنسي على الأطفال؛
    f) D'appliquer une politique de tolérance zéro à l'égard de la violence et du harcèlement sexuels dans les écoles et de veiller à ce que les auteurs de tels actes soient dûment punis. UN (و) فرض سياسة عدم التسامح مطلقاً فيما يتعلق بالاعتداء والتحرش الجنسيين في المدارس، وضمان معاقبة الجناة بشكل مناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus