"à l'égard des femmes est" - Traduction Français en Arabe

    • ضد المرأة هو
        
    • ضد المرأة هي
        
    • ضد المرأة يمثل
        
    • ضد المرأة على
        
    • ضد المرأة يشكل
        
    • ضد المرأة تعد
        
    • ضد المرأة قد
        
    • ضد المرأة من
        
    • ضد المرأة يعد
        
    • ضد المرأة أمر
        
    • ضد المرأة بوصفه
        
    • ضد المرأة ظاهرة
        
    • ضد المرأة غير
        
    • ضد المرأة لا
        
    • ضد المرأة مسألة
        
    La Société estime que la violence à l'égard des femmes est une question de droits fondamentaux et doit donc être abordée dans un cadre des droits de l'homme. UN وتؤمن الجمعية بأن العنف ضد المرأة هو قضية متعلقة بحقوق الإنسان، وبالتالي ينبغي التعامل معه في إطار خاص بحقوق الإنسان.
    La violence à l'égard des femmes est un fléau mondial, jusqu'à 76 % des femmes subissant des violences physiques ou sexuelles au cours de leur vie. UN فالعنف ضد المرأة هو وباء عالمي تعاني بسببه نسبة تصل إلى 76 في المائة من النساء من العنف البدني أو الجنسي خلال فترة حياتهن.
    La violence à l'égard des femmes est la manifestation des inégalités qui sont omniprésentes et tolérées. UN فالعنف ضد المرأة هو مظهر من مظاهر عدم المساواة المنتشرة والتي يتم التسامح بشأنها.
    La violence à l'égard des femmes est un phénomène généralisé et une cause importante de morbidité et de mortalité précoce. UN وممارسة العنف الموجَّة ضد المرأة هي ممارسة شائعة وتشكل سبباً رئيسياً للاعتلال والوفاة المبكرة.
    14. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes est le deuxième organe d'envergure traitant des droits de la femme. UN ١٤ - واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة هي الهيئة الرئيسية الثانية التي تعالج حقوق الانسان للمرأة.
    L'élimination de la violence à l'égard des femmes est une priorité pour les membres de la CDAA. UN وقال في هذا الصدد إن القضاء على العنف ضد المرأة يمثل أولوية من أولويات البلدان الأعضاء في الجماعة.
    D'ailleurs, le nombre inférieur de lois spécifiques approuvées pour lutter contre la discrimination à l'égard des femmes est un indicateur. UN ومما يدل على ذلك أن عدد القوانين التي سُنت بغرض مكافحة التمييز ضد المرأة على نحو التحديد كان ضئيلاً.
    L'élimination de la violence à l'égard des femmes est une priorité pour le Gouvernement malaisien, qui applique une politique de tolérance zéro à cet égard. UN فالقضاء على العنف ضد المرأة يشكل أولوية للحكومة الماليزية التي تطبق سياسة اللاتسامح المطلق في هذا الصدد.
    Les données disponibles montrent clairement que la violence à l'égard des femmes est un phénomène mondial. UN تشير البيانات المتاحة، بصورة واضحة، إلى أن العنف ضد المرأة هو ظاهرة عالمية.
    Sachant aussi que la violence à l'égard des femmes est l'un des facteurs qui entravent les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ يسلم أيضاً بأن العنف ضد المرأة هو أحد العوامل التي تعوق التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Sachant aussi que la violence à l'égard des femmes est l'un des facteurs qui entravent les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ يسلم أيضاً بأن العنف ضد المرأة هو أحد العوامل التي تعوق التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    De même, le Gouvernement royal reconnaît que la discrimination à l'égard des femmes est foncièrement injuste et constitue une atteinte à la dignité humaine. UN كذلك فإن الحكومة الملكية تسلِّم بأن التمييز ضد المرأة هو أمر مجحف أساسا ويشكِّل جريمة بحق الكرامة الإنسانية.
    La violence à l'égard des femmes est à la fois un crime et une violation des droits fondamentaux. UN وأضاف أن العنف ضد المرأة هو انتهاك لحقوق الإنسان وجريمة في نفس الوقت.
    C'est là une erreur : la violence à l'égard des femmes est avant tout une forme grave de discrimination et de violation des droits de la personne. UN وهذا خطأ، فالعنف ضد المرأة هو أولا وقبل كل شيء شكل خطير من أشكال التمييز وانتهاك لحقوق الإنسان.
    L'oratrice rappelle que la recommandation générale No 19 du Comité sur la violence à l'égard des femmes est une composante majeure de la Convention et qu'elle propose de nombreuses mesures juridiques, préventives et protectrices dans le domaine de la violence à l'égard des femmes. UN وذكّرت بأن التوصية العامة رقم 9 للجنة بشأن العنف ضد المرأة هي جزء هام من الاتفاقية وأنها تتضمن اقتراحات للعديد من التدابير القانونية والوقائية وتدابير الحماية في مجال العنف ضد المرأة.
    37. Tout acte ou pratique discriminatoire à l'égard des femmes est contraire à la Constitution. UN ٣٧ - وأي أفعال أو ممارسات تنطوي على التمييز ضد المرأة هي أعمال وممارسات مخالفة للدستور.
    La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est le principal instrument international relatif aux droits de l'homme qui s'intéresse à l'application effective du principe de l'égalité entre les sexes. UN واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة هي المعاهدة الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان التي تتعلق بالتحقيق العملي للمساواة بين المرأة والرجل.
    Elle estime que la violence à l'égard des femmes est surtout ce qui empêche actuellement les femmes de jouir pleinement de leurs droits. UN ويعتقد أن العنف ضد المرأة يمثل حاليا إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون التمتع الكامل بحقوق المرأة.
    La violence à l'égard des femmes est monnaie courante, le problème des enfants soldats perdure et les réfugiés et déplacés se comptent par millions. UN والعنف ضد المرأة على أشده، ومشكلة الأطفال الجنود منتشرة، واللاجئون والمشردون داخلياً بالملايين.
    S'agissant du paragraphe 21 des observations finales, la violence à l'égard des femmes est un sujet d'inquiétude pour les femmes tout au long de leur vie, de la naissance à la vieillesse. UN 71 - وجاء في الفقرة 21 من التعليقات الختامية أن العنف ضد المرأة يشكل مصدر قلق للمرأة مدى حياتها من المهد إلى اللحد.
    48. La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est un moyen important de promouvoir les droits des femmes et d'encourager leur participation à la vie de la société sous tous ses aspects. UN ٤٨ - إن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تعد وسيلة هامة لتعزيز حقوق المرأة وتشجيع مشاركتها في الحياة الاجتماعية بجميع جوانبها.
    Bien qu'elle ait été ratifiée quasi universellement, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est le traité des Nations Unies consacré aux droits de l'homme qui compte le nombre le plus élevé de réserves formulées par les États parties. UN وبالرغم من أن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد صدقت عليها جميع الدول تقريبا، فإنها تعد معاهدة الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان التي أبدى أكبر عدد من الدول الأطراف بشأنها تحفظات.
    Dans le cadre de ce programme, la prévention de la violence à l'égard des femmes est abordée dans une optique multidisciplinaire et multisectorielle. UN وفي إطار البرنامج، تعالج مكافحة العنف ضد المرأة من خلال نهج متعدد التخصصات ومتعدد القطاعات.
    Reconnaissant que l'élimination de la violence à l'égard des femmes est indispensable à la réalisation de l'égalité des femmes et est une condition du respect intégral des droits de l'homme, UN وإذ يسلم بأن القضاء على العنف ضد المرأة يعد أمرا لازما لتحقيق المساواة للمرأة وهو شرط يقتضيه الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان،
    La perpétuation de la violence à l'égard des femmes est inacceptable, constitue une violation de la dignité humaine et entrave le plein exercice des droits de la personne et des libertés fondamentales. UN 35 - وأضافت قائلة إن استدامة العنف الموجه ضد المرأة أمر غير مقبول، ويشكل انتهاكا للكرامة البشرية ويعرقل التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Les cadres juridiques sont de plus en plus nombreux à considérer que la violence à l'égard des femmes est une forme de discrimination sexiste et une violation de leurs droits fondamentaux. UN ويعترف عدد متزايد من الأطر القانونية بالعنف ضد المرأة بوصفه شكلا من أشكال التمييز القائم على نوع الجنس وانتهاكا لحقوق الإنسان للمرأة.
    La violence à l'égard des femmes est un phénomène courant ancré dans les rapports historiquement inégaux entre les hommes et les femmes. UN والعنف ضد المرأة ظاهرة متفشية تعود أسبابها إلى علاقات السلطة بين الرجل والمرأة، غير المتكافئة تاريخيا.
    :: Toute violence à l'égard des femmes est inacceptable; UN :: كل ضرب من ضروب العنف ضد المرأة غير مقبول.
    Malheureusement, la violence familiale à l'égard des femmes est encore présente au Cap-Vert. UN ومما يؤسف له أن العنف العائلي الموجه ضد المرأة لا يزال موجودا في الرأس الأخضر.
    L'élimination de la discrimination à l'égard des femmes est une question à laquelle le Pérou attache également une importance particulière. UN إن القضاء على التمييز ضد المرأة مسألة تعلق بيرو عليها أيضاً أهمية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus