"à l'égard des groupes vulnérables" - Traduction Français en Arabe

    • ضد الفئات الضعيفة
        
    • ضد الفئات المستضعفة
        
    • ضد المجموعات الضعيفة
        
    • لا مبرر لها للجماعات الضعيفة
        
    Elle a suggéré à la Norvège d'intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination à l'égard des groupes vulnérables dans le cadre de la politique nationale d'insertion. UN واقترحت أن تكثف النرويج جهودها للتصدي للتمييز ضد الفئات الضعيفة في سياق سياستها الوطنية بشأن تحقيق التكامل.
    Ils souhaitent que les efforts déployés par ces organes et un grand nombre d'organisations non gouvernementales aboutissent à des mesures concrètes à l'échelon national, conformément au Programme d'action pour la troisième Décennie, qui devrait servir à combattre véritablement la discrimination à l'égard des groupes vulnérables, notamment les minorités ethniques, les réfugiés et les travailleurs migrants. UN وهي تتطلع الى أن ترى جهود تلك الهيئات وجهود عدد كبير من المنظمات غير الحكومية وقد ترجمت الى إجراءات وطنية جوهرية تتطابق مع برنامج عمل العقد الثالث الذي ينبغي استخدامه على نحو يعزز القيام على نحو أفعل، بمعالجة التمييز العنصري ضد الفئات الضعيفة ولا سيما اﻷقليات اﻹثنية واللاجئين والعمال المهاجرين.
    Le Fazaldad Human Rights Institute a pour objectif général de lutter contre l'extrémisme et le terrorisme en changeant les mentalités et de promouvoir une culture des droits de l'homme afin d'éliminer la violence à l'égard des groupes vulnérables. UN يتمثل الهدف العام لمعهد فضلداد لحقوق الإنسان في تغيير نمط تفكير الناس لمكافحة التطرف والإرهاب وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان من أجل منع العنف الموجه ضد الفئات الضعيفة.
    Discrimination, propos haineux et violence à l'égard des groupes vulnérables UN التمييز وخطاب الكراهية والعنف ضد الفئات المستضعفة
    Discrimination, propos haineux et violence à l'égard des groupes vulnérables UN التمييز وخطاب الكراهية والعنف ضد الفئات المستضعفة
    L'État partie devrait veiller en outre à ce que la lutte contre le terrorisme n'entraîne pas des violations de la Convention ni des injustices à l'égard des groupes vulnérables. UN كما ينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن لا تؤدي مكافحة الإرهاب إلى أي مخالفات للاتفاقية، وأن لا تسبّب مشقة لا مبرر لها للجماعات الضعيفة.
    30. Le Comité recommande à l'État partie de faire de la lutte contre la discrimination à l'égard des groupes vulnérables une priorité nationale. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجعل من مكافحة التمييز ضد الفئات الضعيفة أولوية وطنية.
    La Lettonie continuerait de mettre en œuvre des mesures visant à éliminer la discrimination, à l'égard des groupes vulnérables notamment. UN 403- وستواصل لاتفيا اتخاذ التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز بما في ذلك التمييز ضد الفئات الضعيفة.
    63. Les commissions régionales sont invitées, dans le cadre de leur mandat, à étudier plus avant les questions liées à la vulnérabilité, y compris ses liens avec la discrimination à l'égard des groupes vulnérables, désavantagés et marginalisés. UN ٦٣ - واللجان اﻹقليمية مدعوة، في إطار ولايتها، إلى زيادة دراسة المسائل المتعلقة بالضعف، بما في ذلك علاقتها بالتمييز ضد الفئات الضعيفة والمحرومة والمهمشة.
    e) Élimination de la discrimination à l'égard des groupes vulnérables UN (ﻫ) القضاء على التمييز ضد الفئات الضعيفة
    44. Le Nigéria a noté la création de l'Office national du retour, institué pour faciliter la réinsertion des exilés politiques, et la mise en œuvre de politiques d'égalité devant la loi et de nondiscrimination à l'égard des groupes vulnérables. UN 44- وأشارت نيجيريا إلى إنشاء مكتب العائدين الوطني الذي يرمي إلى تيسير إعادة إدماج المنفيين السياسيين وتنفيذ السياسات بشأن المساواة أمام القانون وعدم التمييز ضد الفئات الضعيفة.
    26) Le Comité recommande à l'État partie de faire de la lutte contre la discrimination à l'égard des groupes vulnérables une priorité nationale. UN 26) توصي اللجنة بأن تجعل الدولة الطرف من مكافحة التمييز ضد الفئات الضعيفة أولوية وطنية.
    122.96 Améliorer encore les mesures visant à combattre et prévenir la discrimination à l'égard des groupes vulnérables (Myanmar); UN 122-96- مواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة ومنع التمييز ضد الفئات الضعيفة (ميانمار)؛
    d) Les actions menées pour combattre la discrimination, en particulier à l'égard des groupes vulnérables, devraient concerner l'ensemble des groupes vulnérables de la société. UN (د) ينبغي أن تطبق المبادرات المتعلقة بمعالجة التمييز، لا سيما ضد الفئات الضعيفة على كامل مجموعة تلك الفئات في المجتمع.
    6. Élimination de la discrimination à l'égard des groupes vulnérables UN 6- القضاء على التمييز ضد الفئات الضعيفة
    Le point d'information a porté sur les thématiques relatives à la discrimination à l'égard des groupes vulnérables, y compris leur participation à la vie politique dans leurs pays respectifs, à la traite des personnes et aux migrations, particulièrement des femmes et des enfants. UN 136 - وتناولت هذه الإحاطة المواضيع المتصلة بالتمييز ضد الفئات الضعيفة بما في ذلك مشاركتها في الحياة السياسية في بلدانها، والاتجار بالبشر والهجرة، ولا سيما النساء والأطفال.
    Deuxièmement, les pays doivent redoubler d'efforts pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des groupes vulnérables et promouvoir la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN وثانيا، يجب على البلدان أن تضاعف جهودها من أجل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفئات المستضعفة وتعزيز تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان بشكل فعّال.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour interdire et réprimer la discrimination et l'incitation à la violence à l'égard des groupes vulnérables, et veiller à ce que tous les crimes motivés par la haine fassent systématiquement l'objet d'une enquête et de poursuites et que leurs auteurs soient condamnés et punis. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحظر التمييز والتحريض على العنف ضد الفئات المستضعفة ولمعاقبة مرتكبيهما كما ينبغي لها أن تضمن التحقيق دائماً في جميع جرائم الكراهية ومقاضاة مرتكبيها وإدانتهم ومعاقبتهم.
    L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour interdire et réprimer la discrimination et l'incitation à la violence à l'égard des groupes vulnérables, et veiller à ce que tous les crimes motivés par la haine fassent systématiquement l'objet d'une enquête et de poursuites et que leurs auteurs soient condamnés et punis. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحظر أفعال التمييز والتحريض على العنف ضد الفئات المستضعفة ولمعاقبة مرتكبيها كما ينبغي لها أن تضمن التحقيق دائماً في جميع جرائم الكراهية ومقاضاة مرتكبيها وإدانتهم ومعاقبتهم.
    L'État partie devrait veiller en outre à ce que la lutte contre le terrorisme n'entraîne pas des violations de la Convention ni des injustices à l'égard des groupes vulnérables. UN كما ينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن لا تؤدي مكافحة الإرهاب إلى أي مخالفات للاتفاقية، وأن لا تسبّب مشقة لا مبرر لها للجماعات الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus