"à l'égard des immigrants" - Traduction Français en Arabe

    • ضد المهاجرين
        
    • تجاه المهاجرين
        
    • فيما يتعلق بالمهاجرين
        
    • إزاء المهاجرين
        
    Par exemple, la discrimination à l'égard des immigrants augmente dans toute l'Europe, aux États-Unis et au Canada. UN وذكر على سبيل المثال التمييز ضد المهاجرين الذي يتصاعد مستواه في كل أنحاء أوروبا والولايات المتحدة وكندا.
    59. Les manifestations d'hostilité patente à l'égard des immigrants de Guam sont rares. UN ٥٩ - وأضافت قائلة إنه ليس ثمة دليل البتة على وجود عداء علني ضد المهاجرين في غوام.
    La xénophobie et la discrimination à l'égard des immigrants sont de plus en plus généralisées et se manifestent de plus en plus souvent dans un grand nombre de sociétés et de politiques. UN كذلك فإن كره الأجانب والتمييز ضد المهاجرين الوافدين هو أمر واسع الانتشار على نحو متزايد ويشكل سمة معتادة لكثير من المجتمعات والسياسات.
    Il note également que, selon une étude datant de 1999 sur les attitudes des pouvoirs publics à l'égard des immigrants, ce sont la police et les gardes frontière qui ont le comportement qui laisse le plus à désirer. UN كما تلاحظ اللجنة أنه وفقاً لدراسة أُعدت في عام 1999 تتعلق بمواقف السلطات الرسمية والشرطة وحرس الحدود تجاه المهاجرين تبين أن هذه المواقف كانت الأكثر سلبية على الإطلاق.
    Il note également que, selon une étude datant de 1999 sur les attitudes des pouvoirs publics à l'égard des immigrants, ce sont la police et les gardes frontière qui ont le comportement qui laisse le plus à désirer. UN كما تلاحظ اللجنة أنه وفقاً لدراسة أُعدت في عام 1999 تتعلق بمواقف السلطات الرسمية والشرطة وحرس الحدود تجاه المهاجرين تبين أن هذه المواقف كانت الأكثر سلبية على الإطلاق.
    615. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à promouvoir la compréhension et la tolérance à l'égard des immigrants en Norvège. UN ٦١٥ - وتوصــي اللجنــة بــأن تواصــل الدولة الطرف تعزيز جهودها من أجل إشاعة التفاهم والتسامح فيما يتعلق بالمهاجرين في النرويج.
    5. Prendre toutes mesures nécessaires pour éviter toute forme de discrimination à l'égard des immigrants ou demandeurs d'asile d'origine rom. UN 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    HR/GVA/DR/1997/SEM.2/BP.5 Formes et manifestations contemporaines du racisme et de la discrimination raciale à l'égard des immigrants, document préparé par M. Tekin Akillioglu UN HR/GVA/DR/1997/SEM.2/BP.5 اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري ضد المهاجرين. وثيقة أعدها السيد تِكين أكيليوغلو
    5. Prendre toutes mesures nécessaires pour éviter toute forme de discrimination à l'égard des immigrants ou demandeurs d'asile d'origine rom. UN 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    5. Prendre toutes mesures nécessaires pour éviter toute forme de discrimination à l'égard des immigrants ou demandeurs d'asile d'origine rom. UN 5- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    5. Prendre toutes mesures nécessaires pour éviter toute forme de discrimination à l'égard des immigrants ou demandeurs d'asile d'origine rom. UN 5- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    5. Prendre toutes mesures nécessaires pour éviter toute forme de discrimination à l'égard des immigrants ou demandeurs d'asile d'origine rom. UN 5- اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    22. Il souligne que l'une des manifestations les plus perfides et condamnables de la discrimination raciale, qui appelle une action immédiate, consiste en la discrimination et l'intolérance qui s'exercent à l'égard des immigrants. UN ٢٢- وتشير إلى أن أحد أخبث وأذم مظاهر التمييز العنصري الذي يستلزم إجراءً فورياً هو التمييز والتعصب اللذان يمارسان ضد المهاجرين.
    Non acceptée 29. Il n'y a pas de législation discriminatoire en Espagne et, partant, pas de disposition discriminatoire à l'égard des immigrants. UN 29- لا يوجد في إسبانيا أي تشريع تمييزي، وبالتالي لا يوجد أي تشريع يميز ضد المهاجرين().
    Elle leur demande si l'utilisation inconsidérée de drones armés causant un grand nombre de victimes civiles, la surveillance systématique des communications dans d'autres pays, ainsi que la discrimination et la xénophobie à l'égard des immigrants, des populations autochtones et des musulmans ne constituent pas des violations des droits de l'homme. UN وسألتهما عما إذا كان الاستخدام الأرعن للطائرات بلا طيار الذي يؤدى إلى وقوع خسائر فادحة في صفوف المدنيين، والمراقبة المنهجية للاتصالات في البلدان الأخرى والتمييز العنصري وكراهية الأجانب ضد المهاجرين والشعوب الأصلية والمسلمين لا ترقى إلى مستوى انتهاك حقوق الإنسان.
    40. Le Ministère du travail et le Conseil consultatif sur les questions relatives aux migrations et aux réfugiés ont participé à des enquêtes sur les attitudes à l'égard des immigrants. UN ٠٤- وشاركت وزارة العمل والمجلس الاستشاري المعني بالمسائل المتصلة بالهجرة واللاجئين في دراسات استقصائية بشأن المواقف تجاه المهاجرين.
    6.2 La politique énergique adoptée par Singapour à l'égard des immigrants illégaux, qu'ils aient fait l'objet d'un trafic ou qu'ils soient entrés à Singapour de leur plein gré, et à l'égard de ceux qui se trouvent impliqués dans le trafic et le transport clandestins d'êtres humains est bien connue. UN 6-2 وموقف سنغافورة المتصلب تجاه المهاجرين غير القانونيين، سواء كان دخولهم إلى سنغافورة بواسطة الاتجار أو بمحض إرادتهم، وتجاه الضالعين في الاتجار بالبشر وتهريب البشر، معروف جيدا.
    16. Dans son troisième rapport sur Chypre, l'ECRI a rappelé une recommandation formulée dans son deuxième rapport au sujet du recours courant à la détention au titre de la législation sur l'immigration à l'égard des immigrants comme des requérants d'asile, et du comportement des personnels de police, dont des cas de maltraitance vis-à-vis des immigrants, des requérants d'asile et d'autres groupes minoritaires. UN 16- وأعادت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب إلى الأذهان في تقريرها الثالث التوصيات التي وضعتها في تقريرها الثاني فيما يتعلق باستخدام الاحتجاز على نطاق واسع بموجب صلاحيات الهجرة فيما يخص المهاجرين وملتمسي اللجوء وسلوك المسؤولين عن تنفيذ القوانين، والتي شملت حالات سوء معاملة مزعومة تجاه المهاجرين وملتمسي اللجوء وغيرهم من جماعات الأقليات(25).
    16. L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué qu'il n'existait aucune donnée sur la discrimination raciale, mais que les préjugés existaient, notamment à l'égard des immigrants d'Afrique de l'Ouest. UN 16- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى عدم وجود بيانات عن التمييز العنصري؛ ومع ذلك فإن التحيز قائم، ولا سيما فيما يتعلق بالمهاجرين من غرب أفريقيا(33).
    Empêcher, aux points d'entrée dans le pays, les manifestations de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance qui y est associée, en particulier à l'égard des immigrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN منع مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في مناطق عبور حدود البلدان، وخاصة إزاء المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus