"à l'égard des infractions" - Traduction Français en Arabe

    • على الجرائم
        
    • حيال الجرائم
        
    • فيما يتصل بالجرائم
        
    • لاخضاع الجرائم
        
    • فيما يتعلق بالجرائم التي
        
    • على الأفعال الإجرامية
        
    Dans un cas, la compétence à l'égard des infractions visées par la Convention ne couvrait pas tous les territoires de l'État. UN وفي إحدى الحالات، لم تكن الولاية القضائية على الجرائم المشمولة بالاتفاقية ممتدَّةً إلى جميع أقاليم الدولة.
    Le Canada a compétence à l'égard des infractions établies conformément à la Convention lorsque l'infraction est commise en tout ou partie sur son territoire. UN لكندا ولاية قضائية على الجرائم المنصوص عليها وفقاً للاتفاقية عندما تُرتكب الجريمة كليًّا أو جزئيًّا على أراضيها.
    Les tribunaux suédois ont une compétence universelle à l'égard des infractions visées dans la loi. UN وتمارس المحاكم السويدية الولاية القضائية العالمية على الجرائم التي يشملها القانون نفسه.
    Ayant à l'esprit la nécessité d'adopter en matière de justice pénale une approche ciblée et cohérente à l'égard des infractions commises à l'encontre des migrants, en particulier les femmes et les enfants, en tant que groupe particulièrement vulnérable aux infractions et aux mauvais traitements, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إرساء نهج مركز ومتسق في إطار العدالة الجنائية حيال الجرائم المرتكبة ضد المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال، باعتبارهم فئة معرضة على نحو خاص للجريمة والاعتداء،
    16. Prie le Secrétaire général d'indiquer dans ledit rapport le nombre et la nature des allégations sérieuses signalées et toutes les mesures prises par l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres à l'égard des infractions graves commises par des fonctionnaires ou des experts en mission des Nations Unies; UN 16 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في التقرير معلومات عن عدد وأنواع الادعاءات الموثوق بها وعن أي إجراءات تتخذها الأمم المتحدة ودولها الأعضاء فيما يتصل بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات؛
    La compétence à l'égard des infractions visées par la Convention contre la corruption est établie dans l'article 12 du Code pénal. UN تقرِّر المادة 12 من قانون العقوبات الولاية القضائية على الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد.
    Dispositions juridiques relatives à la compétence des juridictions nationales à l'égard des infractions visées dans le Protocole facultatif UN الأحكام القانونية الخاصة بالولاية القضائية على الجرائم الواردة في البروتوكول الاختياري
    La compétence à l'égard des infractions commises à l'encontre de ressortissants iraniens est établie par l'article 8 du nouveau Code pénal islamique. UN وتنص المادة 8 من قانون العقوبات الإسلامي الجديد على تطبيق الولاية القضائية على الجرائم المرتكبة في حق الرعايا الإيرانيين.
    Envisage d'établir sa compétence à l'égard des infractions commises à l'encontre de l'un de ses ressortissants ou par l'un de ses ressortissants ou une personne apatride résidant habituellement sur son territoire; UN النظر في إرساء ولايتها القضائية على الجرائم التي تُرتكب ضد أو على يد أحد مواطنيها أو على يد شخص عديم الجنسية يوجد مكان إقامته المعتاد في إقليمها؛
    C. Dispositions juridiques relatives à la compétence des juridictions nationales à l'égard des infractions visées par le Protocole UN جيم- الأحكام القانونية الخاصة بالولاية القضائية على الجرائم الواردة في البروتوكول
    I. Établissement de la compétence à l'égard des infractions de nature grave UN أولا - انطباق الولاية على الجرائم الخطيرة
    Établissement de la compétence à l'égard des infractions de nature grave UN ثانيا - انطباق الولاية على الجرائم الخطيرة
    1. Chaque État Partie prend les mesures pouvant être nécessaires pour établir sa compétence en droit interne à l'égard des infractions visées à l'article 19 lorsque: UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما يلزم من التدابير لإقامة ولايتها القضائية، من خلال قانونها المحلي، على الجرائم المنصوص عليها في المادة 19 عندما:
    Établissement de la compétence à l'égard des infractions de nature grave UN ثانيا - تحديد الاختصاص القضائي المنطبق على الجرائم الخطيرة
    Chaque État partie prend les mesures qui peuvent être nécessaires pour établir sa compétence à l'égard des infractions énoncées à l'article 3 lorsque : UN 1 - تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير لفرض ولايتها القضائية على الجرائم المُـبَـيَّـنـة في المادة 3 عندما:
    Établissement de la compétence à l'égard des infractions de nature grave UN ثانيا - انطباق الولاية على الجرائم الخطيرة
    Pourquoi des considérations analogues ne s'appliqueraient-elles pas à l'établissement d'une compétence à l'égard des infractions commises par des personnes participant aux opérations des Nations Unies, tout autant qu'aux infractions commises à leur encontre? UN ويذهب البعض إلى إمكانية انطباق اعتبارات أخرى على فرض الولاية القضائية على الجرائم المرتكبة من جانب أشخاص يشاركون في عمليات الأمم المتحدة وعلى الجرائم المرتكبة ضدهم.
    1.6 Conférence à l'égard des infractions commises à l'étranger UN 1-6 الولاية على الجرائم المرتكبة في الخارج
    Ayant à l'esprit la nécessité d'adopter en matière de justice pénale une approche ciblée et cohérente à l'égard des infractions commises à l'encontre des migrants, en particulier les femmes et les enfants, en tant que groupe particulièrement vulnérable aux infractions et aux mauvais traitements, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إرساء نهج مركز ومتسق في إطار العدالة الجنائية حيال الجرائم المرتكبة ضد المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال، باعتبارهم فئة معرضة على نحو خاص للجريمة والاعتداء،
    4. Chaque État Partie adopte également les mesures nécessaires pour établir sa compétence à l'égard des infractions visées à l'article 2 dans les cas où l'auteur présumé de l'infraction se trouve sur son territoire et où il ne l'extrade pas vers l'un quelconque des États Parties qui ont établi leur compétence conformément aux paragraphes 1 ou 2 du présent article. UN 4 - تتخذ كل دولة طرف أيضا التدابير اللازمة لتقرير ولايتها القضائية فيما يتصل بالجرائم المشار إليها في المادة 2 في الحالات التي يكون فيها مرتكب الجريمة المفترض موجودا في إقليمها وفي حالات عدم قيامها بتسليمه إلى أي من الدول الأطراف التي قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرة 1 أو 2.
    4. Un État Partie peut également adopter les mesures nécessaires pour établir sa compétence à l'égard des infractions visées par la présente Convention lorsque l'auteur présumé se trouve sur son territoire et qu'il ne l'extrade pas. UN 4- تعتمد الدولة الطرف أيضا ما قد يلزم من تدابير لاخضاع الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية لولايتها القضائية عندما يكون الجاني المزعوم موجودا في اقليمها ولا تقوم بتسليمه.
    La compétence de tout État à l'égard des infractions reconnues par cet État comme étant des crimes internationaux découle d'un traité international. UN واختصاص أية دولة فيما يتعلق بالجرائم التي تعترف بها تلك الدولة بوصفها جرائم دولية إنما ينبع من معاهدة دولية.
    42. Davantage de détermination des États Membres dans ce domaine améliorerait les résultats; ils ont en effet un rôle important à jouer dans la lutte contre l'impunité de leurs nationaux en établissant leur compétence à l'égard des infractions commises par ceux-ci au service des Nations Unies. UN 42 - ومضى يقول إن مشاركة الدول الأعضاء بصورة أوثق في هذا المجال ستؤدي إلى نتائج أفضل؛ فهي تضطلع بدور هام في التصدي لإفلات مواطنيها من العقاب بممارسة ولاياتها القضائية على الأفعال الإجرامية التي يرتكبها هؤلاء الأشخاص أثناء وجودهم في خدمة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus