Il est en outre spécialement préoccupé par la discrimination systématique, fondée sur l'ethnie, à l'égard des populations autochtones. | UN | كما يساورها القلق بصفة خاصة إزاء انتشار التمييز القائم على العرق ضد السكان الأصليين. |
Il est en outre spécialement préoccupé par la discrimination systématique, fondée sur l'ethnie, à l'égard des populations autochtones. | UN | كما يساورها القلق بصفة خاصة إزاء انتشار التمييز القائم على العرق ضد السكان الأصليين. |
L'État partie devrait adopter les mesures voulues pour garantir l'application des dispositions constitutionnelles et législatives garantissant le principe de la non-discrimination à l'égard des populations autochtones ainsi que le plein respect des articles 26 et 27 du Pacte. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير وافية لضمان تطبيق أحكام الدستور والقانون التي تكفل مبدأ حظر التمييز ضد السكان الأصليين والتقيد التام بالمادتين 26 و27 من العهد. |
STP ajoute que, dans 70 % des cas de violence à l'égard des populations autochtones, les enfants et les femmes en sont les principales victimes. | UN | وأضافت الجمعية أن النساء والأطفال هما الضحايا في نسبة 70 في المائة من حالات العنف الممارَس ضد الشعوب الأصلية. |
Le gouvernement devrait prendre des mesures efficaces, en concertation et en coopération avec les peuples autochtones, pour lutter contre la discrimination à l'égard des populations autochtones. | UN | 67 - ينبغي أن تتخذ الحكومة تدابير فعالة بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية لمكافحة التمييز ضد الشعوب الأصلية. |
77. La politique suivie par la Banque mondiale à l'égard des populations autochtones remonte à 1982. | UN | ٧٧ - وقال إن سياسة البنك الدولي فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين تعود إلى عام ١٩٨٢. |
L'État partie devrait adopter les mesures voulues pour garantir l'application des dispositions constitutionnelles et législatives garantissant le principe de la non-discrimination à l'égard des populations autochtones ainsi que le plein respect des articles 26 et 27 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير وافية لضمان تطبيق أحكام الدستور والقانون التي تكفل مبدأ حظر التمييز ضد السكان الأصليين والتقيد التام بالمادتين 26 و27 من العهد. |
Elle a évoqué les informations faisant état de discriminations à l'égard des populations autochtones dans des domaines comme l'éducation, la santé, la participation aux élections et les droits fonciers. | UN | وأشارت السويد إلى التقارير التي تتعلق بالتمييز ضد السكان الأصليين في مجالات مثل التعليم، والخدمات الصحية، والمشاركة في الانتخابات، والحقوق في الأراضي. |
La Commission présidentielle contre la discrimination et le racisme à l'égard des populations autochtones du Guatemala se propose de mener les activités suivantes : | UN | 20 - تعتزم اللجنة الرئاسية لمكافحة التمييز والعنصرية ضد السكان الأصليين في غواتيمالا الاضطلاع بالأنشطة التالية: |
:: La présence d'une discrimination à l'égard des populations autochtones en général et des femmes en particulier dans la législation, les politiques et les pratiques, en matière d'accès à la terre, de logement, de propriété et de succession sera étudiée. | UN | - سيُستكشف وجود تمييز في القانون والسياسات والممارسات ضد السكان الأصليين عموما، وضد نساء السكان الأصليين على وجه الخصوص فيما يتعلق بحصولهن على الأرض والسكن والملكية والإرث وإدارتهن لذلك. |
(13) Le Comité demeure très préoccupé par la discrimination à l'égard des populations autochtones et par leur situation, en dépit de l'adoption en 2011 de la loi portant promotion et protection des populations autochtones (art. 2). | UN | (13) ولا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء التمييز ضد السكان الأصليين وإزاء وضعهم، رغم اعتماد القانون المتعلق بتعزيز وحماية السكان الأصليين في عام ٢٠١١(المادة ٢). |
13. Le Comité demeure très préoccupé par la discrimination à l'égard des populations autochtones et leur situation, en dépit de l'adoption en 2011 de la loi portant promotion et protection des populations autochtones. (art. 2). | UN | 13- ولا تزال اللجنة تشعر بقلق بالغ إزاء التمييز ضد السكان الأصليين وإزاء وضعهم، رغم اعتماد القانون المعني بتعزيز وحماية السكان الأصليين في عام ٢٠١١. (المادة ٢). |
20. La France a demandé au Gabon de fournir un complément d'information sur la question de la discrimination à l'égard des populations autochtones − Pygmées − et sur l'application de la Déclaration des Nations Unies sur le droit des populations autochtones, sachant que le Gabon a voté pour son adoption à l'Assemblée générale. | UN | 20- وطلبت فرنسا من غابون تقديم مزيد من المعلومات عن مسألة التمييز ضد السكان الأصليين - البيغميين - وعن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، بالنظر إلى أن غابون قد صوتت لصالح اعتماده في الجمعية العامة. |
18. Concernant l'adoption d'une loi contre la discrimination raciale (question no 10), la Colombie a progressé sur le front de la lutte contre la discrimination à l'égard des Colombiens de souche africaine et sur le front de la lutte contre les discriminations à l'égard des populations autochtones. | UN | 18- وفيما يتعلق باعتماد قانون لمكافحة التمييز العنصري (السؤال رقم 10)، حققت كولومبيا تقدماً في مكافحة التمييز ضد الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي وفي مكافحة التمييز ضد السكان الأصليين. |
En mars 2003, le Président Portillo a institué une commission présidentielle pour l'élimination de la discrimination et du racisme à l'égard des populations autochtones. | UN | 42 - وفي آذار/مارس 2003 دشن الرئيس بورتيو لجنة رئاسية للقضاء على التمييز والعنصرية ضد الشعوب الأصلية. |
Sans l'élimination dans tous les domaines des pratiques discriminatoires à l'égard des populations autochtones, il ne sera pas possible d'établir des sociétés où règnent l'égalité et la justice. | UN | وأضافت أنه ما لم يتم القضاء على الممارسات التمييزية ضد الشعوب الأصلية في كافة المجالات، لن يصبح بالإمكان بناء مجتمعات متساوية وعادلة. |
Paragraphe 19: L'État partie devrait adopter les mesures voulues pour garantir l'application des dispositions constitutionnelles et législatives garantissant le principe de la non-discrimination à l'égard des populations autochtones ainsi que le plein respect des articles 26 et 27 du Pacte. | UN | الفقرة 19: اتخاذ التدابير الملائمة لضمان التطبيق الفعلي للأحكام الدستورية والقانونية التي تكفل مبدأ عدم التمييز ضد الشعوب الأصلية والامتثال الكامل للمادتين 26 و27 من العهد. |
Il lui recommande en outre de renforcer la coordination entre les différents organes chargés de lutter contre la discrimination raciale, notamment le Bureau du défenseur des droits de la femme autochtone, la Commission présidentielle contre la discrimination et le racisme à l'égard des populations autochtones au Guatemala et le Ministère de l'éducation. | UN | وتوصي اللجنةُ أيضاً بتعزيز التنسيق بين شتى الهيئات المعنية بمكافحة التمييز العنصري، كمكتب الدفاع عن حقوق نساء الشعوب الأصلية واللجنة الرئاسية لمكافحة التمييز والعنصرية ضد الشعوب الأصلية في غواتيمالا ووزارة التعليم. |
39. L'Azerbaïdjan a salué l'octroi du statut < < A > > au bureau du Défenseur du peuple et les résultats de son action contre la discrimination à l'égard des populations autochtones ainsi que dans les affaires de torture. | UN | 39- ورحبت أذربيجان بحصول ديوان أمين المظالم على الاعتماد من الفئة " ألف " وبنتائج أنشطته المتعلقة بالتصدي للتمييز ضد الشعوب الأصلية وبحالات التعذيب. |
86. Le Gouvernement guatémaltèque a pris, à l'égard des populations autochtones du pays, un certain nombre d'engagements dont le but est de résoudre les problèmes qui se posent en matière d'environnement, de développement, d'éducation et de santé. | UN | ٨٦ - ومضى يقول إن حكومته ارتبطت بعدد من الالتزامات فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين في غواتيمالا، وقد تم التعهد بها من أجل حل المشكلات المتعلقة بالبيئة والتنمية والتعليم والصحة. |