"à l'élaboration des directives" - Traduction Français en Arabe

    • في وضع المبادئ التوجيهية
        
    • في إعداد المبادئ التوجيهية
        
    • في وضع مبادئ توجيهية
        
    • ووضع التوجيهات
        
    • لإعداد المبادئ التوجيهية
        
    • لوضع المبادئ التوجيهية
        
    • في إعداد مبادئ توجيهية
        
    • في إصدار المبادئ التوجيهية
        
    • على وضع المبادئ التوجيهية
        
    • في صياغة المبادئ التوجيهية
        
    • بوضع المبادئ التوجيهية
        
    • في إعداد توجيهات
        
    Il a noté que les commissions économiques régionales avaient participé à l'élaboration des directives concernant le Plan-cadre et avaient un rôle précis à jouer dans son application. UN ولاحظ أن اللجان الاقتصادية اﻹقليمية قد اشتركت في وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ولها دور واضح في العملية.
    Le secrétariat de la Convention de Ramsar a été invité à contribuer à l'élaboration des directives et à formuler ses observations sur le premier rapport d'activité intérimaire. UN ودُعيت أمانة اتفاقية رامسار إلى المشاركة في وضع المبادئ التوجيهية والتعليق على التقرير المرحلي المؤقت الأول.
    Contribution à l'élaboration des directives pour l'application de la politique en matière d'exploitation et de sévices sexuels UN والإسهام في إعداد المبادئ التوجيهية لتنفيذ سياسة مكافحة الاستغلال والاعتداء الجنسي
    Elle remercie tout particulièrement le Secrétaire de la Commission, M. Alexei Zinchenko, et Lynette Cunningham, Vladimir Jares, Cynthia Hardeman et Josefa Velasco, qui ont très utilement aidé à l'élaboration des directives et à leur publication rapide. UN ويوجه شكر خاص إلى أمين اللجنة، السيد أليكسي زينتشينكو، وإلى لينيت كننغهام، وفلاديمير ياريس، وسينثيا هارد مان، وجوزيفا فيلاسكو، الذين ساعدوا باقتدار في إعداد المبادئ التوجيهية وفي نشرها على الوجه الملائم.
    Le Gouvernement français avait contribué à l'élaboration des directives pour ces plans de gestion des réfrigérants. UN وقد ساهمت حكومة فرنسا في وضع مبادئ توجيهية لخطط إدارة المبردات تلك.
    Ainsi, alors qu'il se réunissait habituellement tous les mois, le Groupe consultatif est récemment convenu de tenir deux réunions mensuelles, l'une étant consacrée à l'examen des problèmes ponctuels et courants de gestion et de finances et l'autre à l'examen des grandes questions de politique générale et à l'élaboration des directives stratégiques. UN وعليه، فرغم أن الفريق الاستشاري دأب على الاجتماع مرة في الشهر، فقـد وافق مؤخــرا على الاجتمــاع مرتين في الشهر، مـرة لمعالجة المسائل اﻹدارية والمالية الفورية الحالية أما الاجتماع اﻵخر فيخصص لمناقشة مسائل السياسات الرئيسية ووضع التوجيهات الاستراتيجية.
    Associée à la Convention no 169 de l'OIT, la Déclaration devrait servir de base à l'élaboration des directives nationales en vue de réaliser les cinq objectifs de la deuxième Décennie internationale des populations autochtones. UN إذ ينبغي أن يعمل الإعلان إلى جانب اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بمثابة معيار لإعداد المبادئ التوجيهية الوطنية للمساعدة على تلبية الأهداف الخمسة التي وردت في العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    La plus grande importance politique accordée à l'élaboration des directives sera probablement le résultat le plus appréciable de ce processus. UN 32 - وربما كانت الأهمية السياسية العريضة لوضع المبادئ التوجيهية هي أثمن نتائج عملية وضع المبادئ التوجيهية الطوعية.
    Enfin, il se demande quelle a été la contribution du Rapporteur spécial à l'élaboration des directives volontaires du Comité de la sécurité alimentaire mondiale. UN وأخيرا، استفسر عن مدى إسهام المقرر الخاص في إعداد مبادئ توجيهية طوعية للجنة الأمن الغذائي العالمي.
    En tant que membre du comité national de Coopers & Lybrand sur les techniques d'audit, M. Muwanga participait dans une large mesure à l'élaboration des directives d'audit et de comptabilité et à l'organisation de la formation interne. UN وشارك، بصفته عضوا في اللجنة الفنية الوطنية لمراجعة الحسابات في الشركة، مشاركة مكثفة في إصدار المبادئ التوجيهية لمراجعة الحسابات والمحاسبة وفي تنظيم الدورات التدريبية الداخلية والمشاركة فيها.
    Elle indiquait les priorités de l'organisation et le cadre financier qui avaient présidé à l'élaboration des directives budgétaires appliquées pour établir le budget de 2000-2001. UN وهو يتضمن أولويات تنظيمية وإطار العمل المالي، اﻷمر الذي يؤثر على وضع المبادئ التوجيهية للميزانية، وهو يخلق بدوره ميزانية فترة ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Les États-Unis ont souligné qu'ils n'ont pas été invités à participer à l'élaboration des directives sur les meilleures pratiques. UN ولاحظت الولايات المتحدة أنه لم يطلب منها المشاركة في وضع المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات.
    Les institutions de Bretton Woods ont contribué à l'élaboration des directives à l'intention des coordonnateurs résidents, qui étaient l'un des produits de l'Équipe spéciale interorganisations pour la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وساهمت مؤسسات بريتون وودز في وضع المبادئ التوجيهية لشبكة المنسقين المقيمين، التي كانت إحدى منتجات فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Les institutions de Bretton Woods ont contribué à l'élaboration des directives à l'intention des coordonnateurs résidents, qui étaient l'un des produits de l'Équipe spéciale interorganisations pour la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وساهمت مؤسسات بريتون وودز في وضع المبادئ التوجيهية لشبكة المنسقين المقيمين، التي كانت إحدى منتجات فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le PNUE a récemment achevé un rapport qui pourrait contribuer à l'élaboration des directives. UN 3 - وقد أكمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مؤخراً دراسة يمكن أن تساهم مجدداً في وضع المبادئ التوجيهية.
    Se félicitant également des contributions apportées par les participants au petit groupe de travail intersessions créé en vue d'aider à l'élaboration des directives techniques générales, UN وإذْ يلاحظ أيضاً مع التقدير المساهمات التي قدمها المشاركون في الفريق العامل المصغر لما بين الدورات الذي أنشئ للمساعدة في إعداد المبادئ التوجيهية التقنية العامة،
    81. L'Australie a été remerciée pour sa contribution à l'élaboration des directives techniques. UN 81- تم تقديم الشكر إلى أستراليا لما قامت به من عمل في إعداد المبادئ التوجيهية.
    Il a indiqué que les commissions économiques régionales avaient participé à l'élaboration des directives sur le Plan-cadre et avaient un rôle bien défini dans ce processus. UN ولاحظ أن اللجان الاقتصادية اﻹقليمية شاركت في وضع مبادئ توجيهية بشأن إطار عمل المساعدة اﻹنمائية وأنها اضطلعت بدور واضح في العملية.
    Il a indiqué que les commissions économiques régionales avaient participé à l'élaboration des directives sur le Plan-cadre et avaient un rôle bien défini dans ce processus. UN ولاحظ أن اللجان الاقتصادية الإقليمية شاركت في وضع مبادئ توجيهية بشأن إطار عمل المساعدة الإنمائية وأنها اضطلعت بدور واضح في العملية.
    Elle a contribué à l'élaboration des directives de l'OMS concernant les appareils auditifs et les services à l'intention des malentendants dans les pays en développement. UN أسهم الاتحاد الدولي للمعوقين سمعيا في صياغة المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية الخاصة بأجهزة وخدمات تقوية السمع في البلدان النامية.
    ∙ Explication : Les deux organes subsidiaires concourent à l'élaboration des directives pour l'établissement des communications nationales au titre de la Convention, le SBSTA étant chargé de donner des conseils sur les questions méthodologiques au SBI (voir les décisions 3/CP.1, 4/CP.1, 6/CP.1, 9/CP.2 et 13/CP.3). UN ● الشرح: تقوم الهيئتان الفرعيتان بوضع المبادئ التوجيهية ﻹعداد البلاغات الوطنية بموجب الاتفاقية، فتقدم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية المشورة فيما يتعلق بالقضايا المنهجية إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ )انظر المقررات ٣/م أ-١ و٤/م أ-١ و٦/م أ-١ و٩/م أ-٢ و٣١/م أ-٣(.
    L'UNICEF a contribué à l'élaboration des directives pour les programmes et d'instruments pour l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans le Processus des appels globaux. UN وأسهمت اليونيسيف في إعداد توجيهات وأدوات برنامجية بشأن إدماج المنظور الجنساني في عملية النداءات الموحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus