"à l'élaboration des instruments" - Traduction Français en Arabe

    • في إعداد الصكوك
        
    • في وضع الصكوك
        
    • أجل إعداد صكوك
        
    • في إعداد صكوك
        
    Il insiste sur le fait que les Etats devraient être plus nombreux à participer à l'élaboration des instruments qu'il faut conclure pour mettre la Cour en fonction. UN ويؤكد على أهمية مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول في إعداد الصكوك اللازمة لعمل المحكمة.
    La République kirghize appuie toutes les mesures visant à l'élimination du terrorisme international et est aussi prête à participer activement à l'élaboration des instruments nécessaires pour renforcer la coopération internationale et assurer l'avènement d'un monde pacifique. UN وتؤيد جمهورية قيرغيزستان جميع التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي وهي مستعدة أيضا للمشاركة بنشاط في إعداد الصكوك اللازمة لتعزيز التعاون الدولي وضمان وجود عالم يسود السلم ربوعه.
    Ces pays doivent participer de manière plus active en tant que parties prenantes à l'élaboration des instruments et bénéficier d'un travail de promotion et de formation à ce sujet de la part des organisations du système des Nations Unies. UN ويتعين أن تشارك هذه البلدان على نحو أنشط كجهات صاحبة مصلحة في إعداد الصكوك المعنية وتلقي ما يلزم من دعم ترويجي وتدريبي في هذا الشأن من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Loin de se contenter d'un rôle d'observateur, le Venezuela a participé activement à l'élaboration des instruments pertinents. UN ولم تتخذ فنزويلا أبدا موقف المتفرج، وإنما شاركت على نحو نشط في وضع الصكوك ذات الصلة.
    Le Conseil indien sudaméricain a dit que le droit à l'autodétermination des peuples autochtones devait être reconnu et il s'est dit préoccupé par l'absence de participation des peuples autochtones à l'élaboration des instruments internationaux. UN وقال مجلس هنود أمريكا الجنوبية إنه لا بد من الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير، وأعرب عن قلقه إزاء قلة مشاركة الشعوب الأصلية في وضع الصكوك الدولية.
    Bien que les règlements, règles, procédures et directives d'application de ce mode de gestion à l'élaboration des instruments de planification et de budgétisation soient en place, le Secrétaire général convient que son application aux programmes et aux ressources humaines est inadéquate. UN ورغم أن اللوائح والقواعد والإجراءات والمبادئ التوجيهية معمول بها بغرض تنفيذ نهج قائم على النتائج من أجل إعداد صكوك التخطيط والميزنة، يوافق الأمين العام على أن الممارسة الفعلية لإدارة البرامج والموظفين القائمة على النتائج تتم بصورة غير ملائمة.
    La France a également participé activement à l'élaboration des instruments internationaux dans le domaine des droits de l'homme et du droit international humanitaire. Il en va de même dans un cadre spécialisé, avec notamment l'OIT et l'UNESCO, et dans un cadre régional, avec le Conseil de l'Europe et l'OSCE. UN كما شاركت فرنسا بنشاط في إعداد صكوك دولية في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، فضلاً عن صكوك اعتمدتها منظمة العمل الدولية واليونسكو، كلٌ منهما في إطار اختصاصها، وكذلك، على الصعيد الإقليمي، مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Ces pays doivent participer de manière plus active en tant que parties prenantes à l'élaboration des instruments et bénéficier d'un travail de promotion et de formation à ce sujet de la part des organisations du système des Nations Unies. UN ويتعين أن تشارك هذه البلدان على نحو أنشط كجهات صاحبة مصلحة في إعداد الصكوك المعنية وتلقي ما يلزم من دعم ترويجي وتدريبي في هذا الشأن من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    L'état de droit, sans lequel il ne peut y avoir ni sécurité ni justice pour tous, est la pierre angulaire de l'action que mène l'ONUDC, qui a aidé à l'élaboration des instruments internationaux relatifs aux drogues et à la criminalité. UN سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع. وبالتالي فهي حجر الزاوية في عمل المكتب. وقد ساعد المكتب في إعداد الصكوك الدولية بشأن المخدرات والجريمة.
    9. La Commission recommande que l'on s'efforce de renforcer la participation des grands groupes à l'élaboration des instruments et mécanismes juridiques internationaux dans le domaine du développement durable. UN ٩ - وتوصي اللجنة باستطلاع إمكانية المشاركة اﻷكثر فعالية للمجموعات الرئيسية في إعداد الصكوك واﻵليات القانونية الدولية في ميدان التنمية المستدامة.
    9. L'état de droit, sans lequel il ne peut y avoir ni sécurité ni justice pour tous, est la pierre angulaire de l'action que mène l'ONUDC, qui a aidé à l'élaboration des instruments internationaux relatifs aux drogues et à la criminalité. UN 9- سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع. ولهذا فهي حجر الزاوية في عمل المكتب. وقد ساعد المكتب في إعداد الصكوك الدولية بشأن المخدرات والجريمة.
    9. L'état de droit, sans lequel il ne peut y avoir ni sécurité ni justice pour tous, est la pierre angulaire de l'action que mène l'ONUDC, qui a aidé à l'élaboration des instruments internationaux relatifs aux drogues et à la criminalité. UN 9- سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع. ولهذا فهي حجر الزاوية في عمل المكتب. وقد ساعد المكتب في إعداد الصكوك الدولية بشأن المخدرات والجريمة.
    9. L'état de droit, sans lequel il ne peut y avoir ni sécurité ni justice pour tous, est la pierre angulaire de l'action que mène l'ONUDC, qui a aidé à l'élaboration des instruments internationaux relatifs aux drogues et à la criminalité. UN 9- سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع. ولهذا فهي حجر الزاوية في عمل المكتب. وقد ساعد المكتب في إعداد الصكوك الدولية بشأن المخدرات والجريمة.
    9. L'état de droit, sans lequel il ne peut y avoir ni sécurité ni justice pour tous, est la pierre angulaire de l'action que mène l'ONUDC, qui a aidé à l'élaboration des instruments internationaux relatifs aux drogues et à la criminalité. UN 9- سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع. ولهذا فهي حجر الزاوية في عمل المكتب. وقد ساعد المكتب في إعداد الصكوك الدولية بشأن المخدرات والجريمة.
    9. L'état de droit, sans lequel il ne peut y avoir ni sécurité ni justice pour tous, est la pierre angulaire de l'action que mène l'Office, qui a aidé à l'élaboration des instruments internationaux relatifs aux drogues et à la criminalité. UN 9 - سيادة القانون هي أساس توفير الأمن والعدالة للجميع. ولهذا فهي حجر الزاوية في عمل المكتب. وقد ساعد المكتب في إعداد الصكوك الدولية بشأن المخدرات والجريمة.
    En tant que membre de l'Union européenne, la République tchèque participe à l'élaboration des instruments juridiques européens portant application des dispositions de la résolution 1737 (2006), son objectif étant de les adopter rapidement. UN وتشارك الجمهورية التشيكية، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، في إعداد الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي المنفذة لأحكام القرار 1737 (2006) بهدف اعتمادها دون تأخير.
    e) De participer à l'élaboration des instruments internationaux visant à combattre la traite; UN (ه( المشاركة في وضع الصكوك الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع؛
    i) Le secteur privé devrait être associé à l'élaboration des instruments de facilitation du commerce, ce qui l'encouragera à défendre l'intégration de ces instruments dans le droit interne; UN (ط) ينبغي إشراك القطاع الخاص في وضع الصكوك المتعلقة بتيسير التجارة حيث إن ذلك سيحفِّزه على الاضطلاع بأنشطة الدعوة للإقرار بهذه الصكوك وإعمالها؛
    La Turquie, nation démocratique, a contribué à l'élaboration des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. Elle est de plus en faveur des mécanismes internationaux de contrôle et d'un pouvoir judiciaire indépendant, de la liberté des moyens de communication et d'une intervention accrue des organisations non gouvernementales dans la sauvegarde et la protection des droits de l'homme. UN 15 - وقد أسهمت تركيا، بوصفها عضوا في أسرة الدول الديمقراطية، في وضع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتفتح أبوابها لمعظم آليات الرصد الدولية، في حين تقوم هيئتها القضائية المستقلة ووسائطها الإعلامية الحرة ومنظماتها غير الحكومية المتزايدة النفوذ، بدور بارز في حماية حقوق الإنسان.
    Bien que les règlements, règles, procédures et directives d'application de ce mode de gestion à l'élaboration des instruments de planification et de budgétisation soient en place, le Secrétaire général convient que son application aux programmes et aux ressources humaines est inadéquate. UN رغم أن اللوائح والقواعد والإجراءات والمبادئ التوجيهية معمول بها بغرض تنفيذ نهج قائم على النتائج من أجل إعداد صكوك التخطيط والميزنة، يوافق الأمين العام على أن الممارسة الفعلية لإدارة البرامج والموظفين القائمة على النتائج كانت غير ملائمة.
    La République slovaque, en sa qualité d'État membre de l'Union européenne, a pris part à l'élaboration des instruments juridiques européens requis pour appliquer les dispositions de la résolution 1803 (2008) dans leur intégralité. UN وتشارك جمهورية سلوفاكيا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، في إعداد صكوك الاتحاد الأوروبي القانونية التي تنفذ أحكام القرار 1803 (2008) بشكل كامل.
    La République slovaque, État membre de l'Union européenne, prend part à l'élaboration des instruments juridiques de l'UE destinés à mettre en œuvre les dispositions de la résolution 1737 (2006) dans leur intégralité. UN وتشارك جمهورية سلوفاكيا، بوصفها دولة عضو في الاتحاد لأوروبي، في إعداد صكوك الاتحاد الأوروبي القانونية المنفِّذة لأحكام القرار 1737 (2006) بشكل كامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus