2. Les Etats devraient établir des communications continues avec les organisations de handicapés et assurer leur participation à l'élaboration des politiques gouvernementales. | UN | ٢ - ينبغي للدول أن تقيم اتصالات مستمرة مع منظمات المعوقين وأن تكفل لها المشاركة في وضع السياسات الحكومية. |
Cette activité leur a également permis d'exercer leur droit de participer à l'élaboration des politiques qui influent sur leur vie. | UN | وقد مثّل هذا النشاط أيضا الوفاء بحقهم في المشاركة في وضع السياسات التي تؤثر في حياتهم. |
Il importait de faire en sorte que ce soit un processus ouvert à tous et que tous les pays puissent participer à l'élaboration des politiques mondiales. | UN | ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي. |
En outre, la Constitution prévoit une participation populaire à l'élaboration des politiques, par le biais d'organisations représentatives. | UN | وفضلا عن ذلك، ينص الدستور على المشاركة الشعبية في صياغة السياسات عن طريق منظمات تمثيلية. |
En Croatie, l'évaluation des besoins contribuait à l'élaboration des politiques d'innovation en faveur des PME. | UN | وفي كرواتيا أجريت دراسة لتقدير الاحتياجات بغية استخدامها في وضع سياسات مبتكرة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La participation à l'élaboration des politiques publiques se faisait par l'intermédiaire du Conseil consultatif sur la gouvernance. | UN | وقد أُعطيت المشاركة في صنع السياسات العامة طابعاً مؤسسياً من خلال المجلس الاستشاري للحوكمة. |
Ces règles, qui constituent un condensé de conseils d'experts et de recommandations de gouvernements, devraient servir de point de départ à l'élaboration des politiques nationales. | UN | وينبغي أن تشكل تلك المعايير، التي تعتبر خلاصة مشورة الخبراء وتوصيات الحكومات، ونقطة انطلاق لوضع السياسات الوطنية. |
:: Associer dès le départ les secteurs concernés à l'élaboration des politiques. | UN | :: إشراك القطاعات المعنية في وقت مبكر في وضع السياسات. |
Participation utile et effective à l'élaboration des politiques économiques et des politiques de développement | UN | المشاركة المجدية والفعالة في وضع السياسات الاقتصادية والإنمائية |
Troisièmement, il importe d'associer tous les acteurs directement concernés à l'élaboration des politiques et des plans d'action. | UN | ثالثا، من المهم إشراك أولئك المتضررين مباشرة من هذه القضية في وضع السياسات وتخطيط العمل. |
Leur participation à l'élaboration des politiques et de la législation n'est pas toujours garantie. | UN | غير أن إشراكها في وضع السياسات والقوانين ليس مضمونا دائما. |
Il est donc extrêmement important de faire participer les organes chargés d'assurer le respect des lois à l'élaboration des politiques de sécurité routière. | UN | ولذلك فإن من المهم للغاية إشراك أجهزة إنفاذ القوانين في وضع السياسات المتعلقة بالسلامة على الطرق. |
Les divers organismes collaborent également à l'élaboration des politiques et à la définition des normes. | UN | والهيئات المختلفة تتعاون كذلك في وضع السياسات وتحديد القواعد. |
Organisation de consultations publiques et participation à l'élaboration des politiques | UN | تنظيم التشاور العام والمشاركة في رسم السياسات |
Il importait de faire en sorte que ce soit un processus ouvert à tous et que tous les pays puissent participer à l'élaboration des politiques mondiales. | UN | ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي. |
Les hommes et les femmes ont ainsi la possibilité de participer à l'élaboration des politiques publiques. | UN | ومن هنا، يستطيع الرجال والنساء المشاركة في صياغة السياسات العامة. |
Participer à l'élaboration des politiques de promotion et de protection des droits de l'homme | UN | المشاركة في وضع سياسات تعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Nous devons participer à l'élaboration des politiques et des décisions qui influent sur nos propres vies. | UN | نحن بحاجة إلى المشاركة في صنع السياسات والقرارات التي تؤثر على سبل كسب المعيشة الخاصة بنا. |
Accès facile à des experts pouvant apporter un appui technique à l'élaboration des politiques | UN | إمكانية الوصول الفوري للخبراء من أجل توفير الدعم التقني لوضع السياسات الهامة |
Le problème a été aggravé par le < < rentiérisme > > et une participation limitée des citoyens à l'élaboration des politiques ou à la prise de décisions. | UN | وقد تفاقم ذلك بسبب وجود فئات طفيلية ومشاركة المواطن المحدودة في عملية صنع السياسات أو اتخاذ القرار. |
Une vaste participation du public à l'élaboration des politiques et à la prise de décisions en matière de transport était essentielle. | UN | وكما أن مشاركة قاعدة عريضة من الجمهور في عملية وضع السياسات واتخاذ القرارات تشكل أيضا مسألة جوهرية. |
ii) La participation d'individus et de groupes, en particulier ceux qui sont le plus vulnérables et défavorisés, à l'élaboration des politiques et programmes de santé; | UN | `2` مساهمة الأفراد والجماعات، لا سيما من أكثر الفئات ضعفاً وتعرضاً للحرمان، في صوغ السياسات والبرامج الصحية؛ |
Elle contribue à l'élaboration des politiques gouvernementales et à l'amélioration des services publics et collabore également avec des organisations non gouvernementales. | UN | كما أنها تساهم في إعداد السياسات الحكومية وفي تحسين الخدمات العامة، وتتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Forum de la société civile arabe sur la mise en œuvre des recommandations concernant la participation des citoyens à l'élaboration des politiques publiques | UN | منتدى المجتمع المدني العربي بشأن تفعيل توصيات المشاركة المدنية في عمليات وضع السياسات العامة |
L'attention a été appelée sur les principes de transparence, de participation et de responsabilité eu égard à l'élaboration des politiques et sur le rôle de la société civile. | UN | وجرى التشديد على مبادئ الشفافية والمشاركة والمساءلة في صياغة سياسات التنمية وعلى دور المجتمع المدني. |
:: Associer les exploitants à l'élaboration des politiques et à la prise de décisions; | UN | :: الحاجة إلى إشراك المزارعين في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات |
Au niveau des pouvoirs publics, les hommes politiques et les décideurs sont les principaux agents qui participent à l'élaboration des politiques. | UN | ففي داخل الحكومة، يعد السياسيون وواضعو السياسة العامة العناصر الرئيسية التي تشارك في عملية رسم السياسات. |
Le Programme est important car il définit des critères multisectoriels qui peuvent s'appliquer aussi bien à l'élaboration des politiques qu'à la conception et à l'exécution des programmes. | UN | ويستمد برنامج العمل أهميته من أنه يوفر معيارا مشتركا بين القطاعات فيما يتصل بتقرير السياسات وتصميم البرامج وتنفيذها. |