"à l'élaboration des programmes" - Traduction Français en Arabe

    • في وضع برامج
        
    • في وضع البرامج
        
    • في إعداد البرامج
        
    • في إعداد برامج
        
    • لوضع البرامج
        
    • وتطوير البرامج
        
    • في تخطيط البرامج
        
    • في صياغة البرامج
        
    • بوضع البرامج
        
    • لإعداد برامج
        
    • ﻹعداد البرامج
        
    • على وضع البرامج
        
    • خلال مرحلة وضع البرامج
        
    • في وضع المناهج
        
    • المتعلقة بوضع برامج
        
    Le Comité demande également à l'État partie de veiller à ce que les enfants soldats soient pleinement associés à l'élaboration des programmes et politiques les concernant. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إشراك الجنود الأطفال مشاركة كاملة في وضع برامج وسياسات تخصهم.
    L'enfant a également le droit de participer à l'élaboration des programmes de protection de l'enfance, soit directement soit par l'intermédiaire d'un représentant qu'il a choisi. UN وللطفل أيضاً الحق في المشاركة في وضع برامج لحماية الأطفال إما شخصياً أو عن طريق ممثل يختاره.
    Des représentants d'associations de ces minorités nationales participent à l'élaboration des programmes. UN ويشارك ممثلو اتحادات الأقليات القومية في وضع البرامج المذكورة.
    Les minorités doivent collaborer étroitement à l'élaboration des programmes scolaires. UN ويجب أن تتعاون اﻷقليات على نحو وثيق في وضع البرامج الدراسية.
    L'Union européenne avait contribué à l'élaboration des programmes nationaux et accordait une priorité élevée à la coopération avec les ONG pour la fourniture d'une aide au développement. UN وما برح الاتحاد الأوروبي يسهم في إعداد البرامج القطرية، كما أنه يولي أولوية عالية للعمل مع المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة الإنمائية.
    Il participe aussi à l'élaboration des programmes de développement, notamment dans le domaine écologique. UN كما أنه يساهم في إعداد برامج التنمية، ولاسيما في المجال اﻹيكولوجي.
    Les personnes handicapées et leurs familles sont associées à l'élaboration des programmes d'adaptation et de réadaptation. UN ويتم تشريك الأشخاص المعوقين أنفسهم وعائلاتهم في وضع برامج التأهيل وإعادة التأهيل الخاصة بهم.
    Ces groupes avaient le droit de participer à l'élaboration des programmes de diversification. UN ولهذه المجموعات حق المشاركة في وضع برامج التنويع.
    :: De participer à l'élaboration des programmes nationaux dans le domaine pertinent; UN :: الاشتراك في وضع برامج حكومية في المجالات ذات الصلة؛
    Vingt et une ONG européennes et plus de 60 ONG et autres organisations nationales ont participé à l'élaboration des programmes de 38 projets de pays. UN وشاركت إحدى وعشرون منظمة غير حكومية أوروبية وأكثر من ٦٠ منظمة غير حكومية وطنية وغيرها من المنظمات في وضع برامج ﻟ ٣٨ مشروعا قطريا.
    Les évaluations de programmes serviront de point de départ à l'élaboration des programmes qui seront menés par la suite. UN 32 - يتمثل الغرض من التقييمات المجراة على مستوى البرامج في الاسترشاد بها في وضع البرامج اللاحقة.
    2. Participer à l'élaboration des programmes réalisés avec l'aide nationale et internationale pour promouvoir l'égalité des chances pour les femmes, et les normes qui les garantissent; UN 2 - المشاركة في وضع البرامج التي ترمي إلى تحسين تكافؤ الفرص بالنسبة إلى المرأة وتُحَقّق بالمساعدة الوطنية والدولية وكذلك في وضع الأحكام التي تنظم تطبيقها،
    Les activités de santé resteront bien entendu centrées sur les femmes, mais il faudrait s'efforcer davantage d'associer celles-ci plus étroitement à l'élaboration des programmes de sorte qu'elles puissent participer activement aux interventions sanitaires au lieu d'en être simplement l'objet. UN وستظل اﻷنشطة الصحية تركز بالضرورة على المرأة إلا أنه ينبغي بذل المزيد من الجهود لتيسير اشتراك المرأة في وضع البرامج بحيث تصبح شريكا في اﻹجراءات الصحية بدلا من أن تكون موضوعا لها.
    Les 185 autres projets portaient sur les domaines suivants : formation, coopération technique, préparation de projets, projets de démonstration et aide à l'élaboration des programmes par pays; UN وتشمل باقي المشاريع اﻟ ١٨٥ المنجزة مشاريعا تدريبية، ومشاريعا للتعاون التقني وإعداد المشاريع، ومشاريعا إيضاحية، فضلا عن المساعدة المقدمة في إعداد البرامج القطرية المتعلقة ببروتوكول مونتريال؛
    Les membres de ces associations peuvent être élus au Parlement et dans les collectivités locales, ce qui leur permet de participer directement à l'élaboration des programmes de développement du pays. UN ويمكن انتخاب أعضاء هذه الرابطات في البرلمان وفي هيئات السلطات المحلية، وبالتالي يمكنهم المشاركة مباشرة في إعداد البرامج الإنمائية للبلد.
    i) Faire participer des psychologues et des pédagogues à l'élaboration des programmes pour enfants; UN `1` إشراك المتخصصين في علم النفس والتربية في إعداد برامج الأطفال؛
    En même temps, les activités relevant de la sous-catégorie relative à l'élaboration des programmes ont facilité les opérations du PNUD sur le terrain, par exemple en Papouasie-Nouvelle-Guinée, pour ce qui concerne la formulation de programmes et de projets. UN وفي الوقت نفسه، ساعدت الفئة الفرعية المخصصة لوضع البرامج عمليات البرنامج الانمائي الميدانية مساعدة نشطة، وقد تبدى ذلك على سبيل المثال في صوغ البرامج والمشاريع في بابوا غينيا الجديدة.
    L'une des façons de tenir compte de la culture des peuples autochtones est de les faire participer à la conception et à l'élaboration des programmes. UN وثمة طريقة واحدة لضمان مراعاة ثقافات الشعوب الأصلية وهي إشراك هذه الشعوب في تصميم وتطوير البرامج.
    D'autres divergences sont apparues au niveau du contrôle et de la gestion d'ensemble, notamment la participation formelle des gouvernements à l'élaboration des programmes et à l'allocation des ressources, l'emploi des groupes de coordination thématique et les évaluations menées par les pays eux-mêmes. UN وبرزت اختلافات أخرى على مستوى الرقابة والإدارة عموماً، في جملة أمور منها المشاركة الرسمية للحكومات في تخطيط البرامج وتخصيص الموارد، واستخدام أفرقة تنسيق مواضيعية، وعمليات التكليف بإجراء تقييمات قطرية.
    Il a souligné l'importance de la décision 2001/11 du Conseil d'administration, qui avait harmonisé les procédures de programmation du FNUAP et du PNUD et donné l'occasion aux membres du Conseil d'administration de contribuer à l'élaboration des programmes de pays. UN وأبرز أهمية مقرر المجلس التنفيذي 2001/11، الذي واءم فعليا بين عمليتي البرمجة لصندوق الأمم المتحدة للسكان والبرنامج الإنمائي، وأتاح لأعضاء المجلس فرصة الإسهام في صياغة البرامج القطرية.
    Il convient de faire davantage pour associer les ressources ordinaires à l'élaboration des programmes du FEM. UN وثمة حاجة لمزيد من الجهود للربط بين الموارد العادية بوضع البرامج في مرفق البيئة العالمية.
    205. Les priorités serviront de point de départ à l'élaboration des programmes et plans de travail du PNUCID. UN 205- وستتخذ هذه الأولويات كأساس لإعداد برامج وخطط عمل اليوندسيب.
    Il a été proposé que la Convention serve de cadre à l'élaboration des programmes de pays. UN واقتُرح أن تكون الاتفاقية بمثابة إطار ﻹعداد البرامج القطرية.
    Le Bureau régional a contribué à l'élaboration des programmes régionaux de lutte contre la désertification et aidé les pays de la région d'Asie occidentale à établir leur plan d'action national. UN وساعد المكتب الإقليمي لغربي آسيا على وضع البرامج الإقليمية لمكافحة التصحر كما ساعد البلدان في منطقة غرب آسيا على إعداد برامج العمل الوطنية.
    Cette même délégation a engagé le PNUD à veiller à ce que des spécialistes de la problématique hommes-femmes soient associés à l'élaboration des programmes de pays, et à renforcer son dispositif de responsabilisation afin que les programmes constituent une base de départ de qualité. UN وحث الوفدُ البرنامج الإنمائي على ضمان مشاركة الأخصائيين في المسائل الجنسانية خلال مرحلة وضع البرامج القطرية وتعزيز آليات المساءلة لضمان الجودة عند وقت النفاذ.
    En République de Corée et à Singapour, par exemple, il est normal que des industriels participent à l'élaboration des programmes de formation technique. UN وعلى سبيل المثال تعتبر مشاركة أرباب الصناعات في وضع المناهج الدراسية للتدريب التقني أمرا طبيعيا في جمهورية كوريا وفي سنغافورة.
    Des membres du personnel ont participé à ces séminaires et fait des exposés sur la Convention, notamment sur les questions liées à l'élaboration des programmes d'action nationaux. UN وشارك موظفون في الحلقـات الدراسية وقدموا عروضا بشأن الاتفاقية، بما في ذلك المسائــل المتعلقة بوضع برامج العمل الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus