"à l'élaboration du plan" - Traduction Français en Arabe

    • في وضع خطة
        
    • في إعداد خطة
        
    • في وضع الخطة
        
    • في إعداد الخطة
        
    • في صياغة خطة
        
    • في صياغة الخطة
        
    • على وضع خطة
        
    • بشأن إعداد الخطة
        
    • لتطوير الخطة
        
    • عن إعداد خطة
        
    • في عملية إعداد خطة
        
    • في تطوير خطة
        
    • في عملية صياغة خطة الأمم
        
    Premièrement, son président a envoyé une délégation dans le pays dès le début du processus afin de contribuer à l'élaboration du Plan d'action prioritaire libérien. UN أولها، أن رئيس اللجنة بعث بوفد إلى البلد في وقت مبكر من العملية من أجل المساعدة في وضع خطة الأولويات الليبرية.
    Le Groupe de travail sur le suivi et la communication d'informations coopère avec l'équipe de pays des Nations Unies à l'élaboration du Plan d'action. UN ويتعاون الفريق العامل المعني بالرصد والإبلاغ مع فريق الأمم المتحدة القطري في وضع خطة العمل.
    Le Gouvernement avait appelé la société civile à participer à l'élaboration du Plan d'action. UN وكانت الحكومة قد دعت المجتمع المدني إلى المشاركة في إعداد خطة العمل.
    Au niveau régional, le Qatar avait pris part à l'élaboration du Plan arabe de sensibilisation aux droits de l'homme. UN وعلى الصعيد الإقليمي شاركت قطر في وضع الخطة العربية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Le Comité a également apporté son concours à l'élaboration du Plan stratégique d'ONU-Femmes, qui prend en compte les dispositions de la Convention, tout en complétant et en appuyant les travaux du Comité. UN وأسهمت اللجنة أيضا في إعداد الخطة الاستراتيجية للهيئة، التي أدمجت فيها الاتفاقية، وتشكل تكملة ودعما لعمل اللجنة.
    Des coordonnateurs gouvernementaux et des représentants de la société civile ont été invités à prendre part à l'élaboration du Plan national d'action dès le début. UN ودعيت جهات التنسيق الحكومية وممثلو المجتمع المدني إلى المشاركة في صياغة خطة العمل الوطنية منذ بدايتها.
    La participation des organes sectoriels, techniques et régionaux à l'élaboration du Plan à moyen terme est assurée grâce à une période de préparation appropriée. UN تتحقق مشاركة الهيئات القطاعية والفنية والإقليمية في صياغة الخطة المتوسطة الأجل بواسطة فترة إعداد مناسبة.
    Les jeunes sont de plus en plus admis dans les organes de décision, ce qui a permis d'associer davantage de représentants des jeunes à l'élaboration du Plan d'action de l'ONU. UN ويتزايد قبول الشباب في هيئات صنع القرار. وقد أتاح ذلك زيادة اهتمام ممثلي الشباب ومشاركتهم في وضع خطة عمل الأمم المتحدة.
    Nous avons également contribué activement à l'élaboration du Plan d'action du CPI. UN كما أسهمنا بنشاط في وضع خطة عمل لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات.
    Nous avons également contribué activement à l'élaboration du Plan d'action du CPI. UN كما أسهمنا بنشاط في وضع خطة عمل لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات.
    Ils ont participé à tous les aspects des travaux de la mission de planification ainsi qu'à l'élaboration du Plan d'opération pour le Tribunal spécial décrit dans le présent rapport. UN كما شاركوا في جميع جوانب العمل المتصل ببعثة التخطيط، وكذلك في وضع خطة تشغيل المحكمة الخاصة الواردة في هذا التقرير.
    Participation à l'élaboration du Plan de travail annuel du Ministère et supervision de la mise en œuvre du plan de travail de la Direction chargée du suivi des résultats et de la protection des droits UN المشاركة في إعداد خطة العمل السنوية للوزارة والإشراف على تنفيذ خطة عمل المديرية المعنية برصد الأداء وحماية الحقوق
    En 2012, l'organisation a participé à l'élaboration du Plan d'action des Nations Unies sur la sécurité des journalistes et la question de l'impunité. UN شاركت المنظمة عام 2012 في إعداد خطة عمل الأمم المتحدة بشأن أمن الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب.
    Elle espérait que le ministère technique et les autres acteurs seraient étroitement associés à l'élaboration du Plan d'action. UN وكان المأمول هو أن تشارك الوزارة الفنية وسائر الجهات الفاعلة في إعداد خطة العمل عن قرب.
    Ces dernières auront donc l'occasion de participer directement à l'élaboration du Plan national de réparations. UN ومن ثم ستُتاح للضحايا فرصة المشاركة مباشرة في وضع الخطة الوطنية للتعويضات.
    Les communautés économiques régionales ont participé activement à l'élaboration du Plan et à l'établissement des descriptifs de projet ainsi qu'aux consultations au niveau sous-régional. UN وتشارك الجماعات الاقتصادية الإقليمية بنشاط في وضع الخطة وفي إعداد وثائق المشاريع وفي المشاورات على أساس دون إقليمي.
    Le mécanisme envisagé fait une place à la participation des enfants à l'élaboration du Plan, une des commissions s'occupant de la participation des enfants et des jeunes. UN لحظت الآلية المقترحة مشاركة الأطفال في إعداد الخطة حيث خصصت لجنة لمشاركة الأطفال والشباب.
    Les présidents de ce groupe n'ont pas convoqué de réunion au cours des six derniers mois de l'exercice car ils prenaient activement part à l'élaboration du Plan de développement commun. UN وخلال النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير لم يعقد رؤساء الفريق العامل أي اجتماعات نظرا لمشاركتهم في إعداد الخطة الإنمائية الموحدة للأمم المتحدة
    Remerciant tous les pays ayant contribué à l'élaboration du Plan d'action et de la Déclaration finale, UN وإذ نشكر كافة البلدان التي شاركت في صياغة خطة العمل والإعلان الختامي؛
    Ce dernier a apporté son aide à l'élaboration du Plan de travail de la Commission, qui prévoit une intensification des activités de sensibilisation du public aux droits de l'homme et un renforcement du rôle consultatif de la Commission et de sa capacité de promotion et de protection des droits des personnes faisant partie de groupes vulnérables. UN وقدمت المفوضية مساعدة في صياغة خطة عمل لهذه اللجنة تتضمن إذكاء الوعي بحقوق الإنسان لدى عامة الناس وتدعيم الدور الاستشاري للجنة وقدرتها على تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى فئات ضعيفة.
    De nombreuses organisations non gouvernementales et d'autres organisations participent à l'élaboration du Plan. UN ويشارك عدد كبير من المنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات في صياغة الخطة.
    Les observations finales du Comité seront rendues publiques et la délégation ouzbèke s'attellera bientôt à l'élaboration du Plan d'action national destiné à donner suite aux recommandations formulées. UN وستتاح الملاحظات الختامية للجنة للجمهور وسيعمل وفده قريبا على وضع خطة عمل وطنية مفصلة لتنفيذ التوصيات المقدمة.
    Elle a noté qu'il était particulièrement important de collaborer à l'élaboration du Plan stratégique à moyen terme (PSMT) pour la période 2014-2017, car les priorités stratégiques étaient définies dans un environnement complexe et en évolution rapide. UN ولاحظت أن الحاجة إلى المساهمات والتعاون بشأن إعداد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017 تكتسب أهمية بشكل خاص لأن الأولويات الاستراتيجية تتقرر في بيئة شديدة التعقيد وسريعة التغير.
    Le PNUD continuera à collaborer avec les membres du Conseil d'administration à l'élaboration du Plan stratégique, qui reflétera le budget intégré, des niveaux accrus de transparence et de redevabilité, et la publication des rapports de vérification interne. UN وأضافت أن البرنامج الإنمائي سيواصل العمل مع أعضاء المجلس التنفيذي لتطوير الخطة الاستراتيجية، بما يعكس الميزانية المتكاملة، وزيادة الشفافية والمساءلة، والكشف عن نتائج مراجعة الحسابات.
    Les délégations se sont dites satisfaites de l'esprit de collaboration qui avait présidé à l'élaboration du Plan d'action pour l'égalité des sexes. UN 50 - أشادت الوفود بالعملية الواسعة النطاق للعمل التعاوني الذي أسفر عن إعداد خطة العمل الجنسانية.
    Comme suite aux recommandations du Bureau, le Haut-Commissariat a révisé ses projets de directives, faisant participer ces acteurs à l'élaboration du Plan de gestion stratégique du Bureau régional. UN واستجابت مفوضية حقوق الإنسان لتوصيات المكتب بتنقيح مشروع مبادئها التوجيهية كي تشمل أصحاب المصلحة الرئيسيين في عملية إعداد خطة الإدارة الاستراتيجية للمكتب الإقليمي.
    L'Afrique du Sud a eu l'honneur de participer à l'élaboration du Plan d'action sur la famille en Afrique, présenté ce matin par le Ministre Lauriano, du Bénin. UN وقد شرف جنوب أفريقيا أنها شاركت في تطوير خطة عمل بشأن الأسرة في أفريقيا، أثناء الاجتماع الذي عقد في كوتونو، بنن.
    Ces consultations et processus ont contribué et conduit à l'élaboration du Plan des Nations Unies. UN وتصب هذه المشاورات والعمليات في عملية صياغة خطة الأمم المتحدة وتؤدي إليها مباشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus