"à l'étranger en" - Traduction Français en Arabe

    • في الخارج في
        
    • في الخارج من
        
    • إلى الخارج في
        
    • كانوا في الخارج
        
    • في الخارج على
        
    • في الخارج عن
        
    • في الخارج إلى
        
    • الأجنبية كنسبة
        
    • إلى الأجنبي الخاضع
        
    L'immunité du personnel militaire déployé à l'étranger en temps de paix devrait aussi être envisagée. UN وينبغي أيضا النظر في حصانة الأفراد العسكريين الذين يتم نشرهم في الخارج في أوقات السلم.
    En outre, le Gouvernement prévoit dans son budget annuel des dépenses pour frais de traitement médical à l'étranger en faveur des patients dont la condition le justifie. UN وتخصص الحكومة أيضاً اعتمادات من الميزانية السنوية لتلقي العلاج الطبي في الخارج في حالات تستوفي شروطاً معينة.
    Toutefois, cette loi interdisait aux époux diplomates d'être en poste à l'étranger en même temps. UN ومع ذلك، منع القانون أيضاً كلا الدبلوماسيين من العمل في الخارج في نفس الوقت.
    Chômage des personnes nées à l'étranger en Suède, 16 - 64 ans UN معدل البطالة بين السكان السويديين المولودين في الخارج من الفئة العمرية 16-64 عاماً
    Il a été également signalé que la dirigeante de l'Association des juges et des magistrats (ASMAGUI), qui s'était enfuie par avion à l'étranger en 2001 au motif qu'elle avait reçu des menaces de mort, est retournée en Guinée-Bissau. UN وتفيد التقارير أيضا بعودة رئيسة رابطة القضاة والقضاة الجزئيين إلى البلد بعد فرارها إلى الخارج في عام 2001 إثر تلقيها تهديدات بالقتل حسب زعمها.
    Ce chiffre comprend toutes les personnes présentes sur le territoire lors de la nuit du recensement et les personnes résidant habituellement aux Tokélaou et se trouvant temporairement à l'étranger en raison de leur emploi dans la fonction publique, leurs études ou pour des raisons médicales, situation fréquente dans le territoire. UN ويشمل هذا العدد جميع من كانوا موجودين في توكيلاو ليلة إجراء الإحصاء بالإضافة إلى الأشخاص الذين يقيمون عادة ولكنهم كانوا في الخارج للعمل مؤقتا في الوظائف الحكومية أو بدافع تلقـِّـي التعليم أو العلاج، وهو ما يعد أمرا معتادا في هذا الإقليم.
    Dans beaucoup d'entreprises les opérations qui étaient traditionnellement accomplies sur place sont de plus en plus effectuées à l'étranger en sous-traitance. UN ولدى كثير من الشركات، تتزايد التعاقدات الخارجية من الباطن في الخارج على حساب العمليات التي كانت تتم تقليديا في موقع العمل.
    La Suisse cherche à réduire l'empreinte écologique de ses importations et de ses activités économiques à l'étranger en élaborant des lois sur les moyens par lesquels les entreprises peuvent évaluer leurs chaînes de valeur et agir de manière responsable en ce qui concerne leurs importations. UN وأفاد بأنَّ سويسرا تسعى إلى تقليص الأثر الإيكولوجي الناتج عن وارداتها وأنشطتها الاقتصادية في الخارج عن طريق سنّ تشريعات تعالج كيفية تقييم الشركات لسلاسل قيمتها واتباع سلوك مسؤول إزاء وارداتها.
    Des femmes travaillent dans les missions diplomatiques de l'Ouzbékistan à l'étranger en exerçant diverses fonctions diplomatiques, administratives et techniques. UN 450 - وتعمل النساء في جمهورية أوزبكستان في البعثات الدبلوماسية في الخارج في مختلف المناصب الدبلوماسية أو الإدارية.
    Missions de conseil de courte durée à l'étranger, en agriculture et dans des domaines connexes UN استشارات قصيرة الأجل في الخارج في مجال الزراعة والمجالات ذات الصلة
    Il semble qu'un représentant de l'État jouit de l'immunité de juridiction pénale étrangère pour les actes qu'il a accomplis en qualité d'agent de l'État indépendamment du fait qu'il se trouve à l'étranger en visite officielle ou à titre personnel; UN فسواء أكان هذا الشخص في الخارج في زيارة رسمية أو كان يمكث هناك بصفته الخاصة، فمن الواضح أنه يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية فيما يتعلق بالأعمال التي يؤديها بصفته من المسؤولين؛
    Le Ministère de la protection sociale des travailleurs expatriés et de l'emploi à l'étranger a adopté la politique nationale d'emploi à l'étranger en août 2006. UN 231 - وقد أدخلت وزارة رعاية المغتربين والتوظيف في الخارج في شهر آب/أغسطس من عام 2006 السياسة الوطنية للعمل بالخارج.
    Des Fidjiennes travaillent à l'étranger en tant que prestataires de soins et leurs envois de fonds contribuent aux recettes de l'État. UN 335 - وتعمل الفيجيات في الخارج في تقديم الرعاية ويسهمن في إيرادات الحكومة عن طريق تحويلاتهن.
    être inscrit dans une école à l'étranger en deuxième année d'université. UN - الالتحاق بمدرسة في الخارج في السنة الثانية من الجامعة.
    Les employés qui travaillent à l'étranger en mer et qui représentent 32 % des Philippins expatriés en 2001, sont tous des hommes. UN وكل العمال الفلبينيين في الخارج في البحار الذين يمثلون 32 في المائة من جميع العمال الفلبينيين في الخارج، كانوا من الذكور.
    Taux d'emploi des personnes nées à l'étranger en Suède, 16 - 64 ans UN معدل العمالة بين السكان السويديين المولودين في الخارج من الفئة العمرية 16-64 عاماً
    29. Nous reconnaissons l'importance, pour un certain nombre de nos pays, des transferts de fonds effectués par nos ressortissants vivant et travaillant à l'étranger, en tant que ressources additionnelles qui contribuent à réduire le déficit des ressources nécessaires à notre développement. UN 29- ونسلم بما تؤديه تحويلات المواطنين المقيمين والعاملين في الخارج من دور هام لعدد من بلداننا، كموارد إضافية تُسهم في تضييق فجوة الموارد لخدمة أهدافنا الإنمائية.
    Ces pays représentaient ensemble 11 % du stock mondial d'investissements directs à l'étranger en 2004, contre 7 % en 1990. UN وتسهم هذه الاقتصادات مجتمعة بنسبة 11 في المائة من الرصيد العالمي للاستثمار الأجنبي المباشر المتّجه إلى الخارج في عام 2004، مقابل 7 في المائة في عام 1990.
    Ce chiffre comprend toutes les personnes présentes sur le territoire lors de la nuit du recensement et les personnes résidant habituellement aux Tokélaou et se trouvant temporairement à l'étranger en raison de leur emploi dans la fonction publique, leurs études ou pour des raisons médicales, situation fréquente dans le territoire. UN ويشمل هذا العدد جميع من كانوا موجودين في توكيلاو ليلة إجراء الإحصاء بالإضافة إلى الأشخاص الذين يقيمون عادة في توكيلاو ولكنهم كانوا في الخارج للعمل مؤقتا في الوظائف الحكومية أو بدافع تلقـي التعليم أو العلاج، وهو ما يعد أمرا معتادا في هذا الإقليم.
    La protection diplomatique est un instrument important du droit international coutumier dont les États se servent pour protéger les droits de leurs nationaux qui se trouvent à l'étranger en s'appuyant sur une norme du droit international universellement acceptée relative au traitement des étrangers. UN فالحماية الدبلوماسية أداة هامة من أدوات القانون الدولي العرفي تستخدمها الدول كي تضمن حماية حقوق رعاياها في الخارج على أساس قاعدة من قواعد القانون الدولي المقبولة دوليا لمعاملة الأجانب.
    28. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer son appui aux travailleurs migrants albanais à l'étranger en adoptant les mesures ci-après: UN 28- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز دعمها للعمال الألبان المهاجرين في الخارج عن طريق ما يلي:
    Soixantedix pour cent d'entre eux ont noté que leurs conseillers juridiques peuvent être affectés à des missions à l'étranger, en même temps que des hommes de troupe. UN وأشارت سبعون في المائة من الدول المجيبة إلى أن مستشاريها القانونيين جاهزون للانتشار في الخارج إلى جانب القوات المسلحة.
    Actifs à l'étranger en pourcentage du total Ventes à l'étranger UN المبيعات الأجنبية كنسبة مئوية من مجموع المبيعات
    D'autres membres étaient d'avis qu'il convenait de réserver explicitement le cas dans lequel les raisons de cette impossibilité seraient imputables à l'étranger en question. UN ورأى أعضاء آخرون أن من المناسب الإبقاء على الإشارة الصريحة إلى الحالة التي يمكن أن تعزى فيها أسباب هذه الاستحالة إلى الأجنبي الخاضع للطرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus